Bitte um Lese- und Übersetzungshilfe: Sterbeeintrag 1750 Lutschen - Latein

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Munger
    Erfahrener Benutzer
    • 06.04.2021
    • 1250

    [gelöst] Bitte um Lese- und Übersetzungshilfe: Sterbeeintrag 1750 Lutschen - Latein

    Quelle bzw. Art des Textes: Sterbeeintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1750
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Lutschen
    Namen um die es sich handeln sollte: Catharina Lang


    Guten Abend,

    ich bitte um Hilfe beim Entziffern des Sterbeeintrags von Catharina Lang.

    Zudem wäre es toll, wenn Ihr die von mir bereits entzifferten Wörter nochmal Korrektur lesen würdet.

    Nachstehend der Link zum Buch bei ACTA PUBLICA. Der Eintrag befindet sich auf Seite 258 links oben.



    Herzlichen Dank für die Mühe :-)

    LG Patrick



    Die 9 February Sepulta est Catharina Gregory Lang Colon[i]
    in Lutschen uxor annorum 40. ……. provisa?.

    Mein Übersetzungsversuch:

    Den 9 Februar wurde begraben Catharina Gregor Lang Bauer
    in Lutschen Frau alt 40. ……. ausgelegt?.
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von Munger; 07.06.2022, 21:50.
  • udo_weber
    Erfahrener Benutzer
    • 16.02.2021
    • 116

    #2
    Hallo Patrick,

    die Verstorbene hat die Sterbesakramente bekommen: sacramentis provisia. Den Rest würde ich auch so lesen.

    Beste Grüße,
    Udo

    Kommentar

    • Astrodoc
      Erfahrener Benutzer
      • 19.09.2010
      • 8789

      #3


      Ich lese abweichend die -y (gibt's im Lateinischen nicht!) als -ij, also als Genitiv-Endungen von -ius.

      Die 9 Februarij - Am Tag 9 des Februars
      Catharina Gregorij Lang Colon[i] uxor - Catharina, Ehefrau des Bauers Gregor Lang


      P.S. "provisa", nicht "provisia"!
      Schöne Grüße!
      Astrodoc
      ______


      Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
      Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

      Kommentar

      • dievorvätersucherin
        Benutzer
        • 03.06.2022
        • 24

        #4
        Die Übersetzung würde ich so formulieren:
        am 9. Februar wurde begraben Catharina, die Ehefrau des Bauern Gregor Lang in Lutschen, ihres Alters 40 Jahre und mit allen Sakramenten versehen
        LG

        Kommentar

        • Munger
          Erfahrener Benutzer
          • 06.04.2021
          • 1250

          #5
          Vielen Dank Euch allen!

          LG Patrick :-)

          Kommentar

          Lädt...
          X