Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 30.06.2017, 21:40
Benutzerbild von AKocur
AKocur AKocur ist offline weiblich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 28.05.2017
Ort: Aachen
Beiträge: 1.371
Standard Latein Heiratseintrag von 1752

Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch Heiraten
Jahr, aus dem der Text stammt: 1752
Ort/Gegend der Text-Herkunft: (Alt)Schermbeck
Namen um die es sich handeln sollte: Wicking, Heming


Hallo liebe Lateinkundige,

meine Lateinkenntnisse als eingerostet zu bezeichnen wäre übertrieben, daher brauche ich eure Hilfe.

Hier was ich lese, Probleme bereitet mir die Übersetzung des unterstrichenen Teils:


10 feb obtenta dispensetione super tertio cosangunitatis gradu et prestitus contuctis
juramentis copulate Joes Hermannus Wicking et Joanna Heming, testes everhardus
Wicking et Joes Henricus Heming


Originaleintrag bei Matricula (rechte Seite mittig)

Vielen Dank schon im Vorraus
LG,
Antje
Merken
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 01.07.2017, 00:47
Benutzerbild von Heike Irmgard
Heike Irmgard Heike Irmgard ist offline weiblich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 22.11.2016
Ort: Bayern
Beiträge: 461
Standard

Hallo Antje,

obtenta dispensatione super tertio consanguinitatis gradu et praestitis consuetis
juramentis

nach Erhalt einer Dispensation wegen des 3. Grads der Blutsverwandtschaft und nach Leisten der gewöhnlichen Eide

Viele Grüße von Heike
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 01.07.2017, 01:07
Benutzerbild von AKocur
AKocur AKocur ist offline weiblich
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 28.05.2017
Ort: Aachen
Beiträge: 1.371
Standard

Ich danke dir.

Mit "die gewöhnlichen Eide" sind die normalen Eheversprechen gemeint, richtig? Nichts spezielles wegen der Verwandtschaft?

Liebe Grüße,
Antje
Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 02.07.2017, 00:26
Benutzerbild von Heike Irmgard
Heike Irmgard Heike Irmgard ist offline weiblich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 22.11.2016
Ort: Bayern
Beiträge: 461
Standard

Hallo,

ich glaube eher, daß eidlich versichert wurde, daß man nicht bereits verheiratet war; so formuliert habe ich es nämlich in einigen anderen Einträgen gelesen.

Viele Grüße von Heike
Mit Zitat antworten
  #5  
Alt 02.07.2017, 00:37
Benutzerbild von AKocur
AKocur AKocur ist offline weiblich
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 28.05.2017
Ort: Aachen
Beiträge: 1.371
Standard

Klar, das macht Sinn. Danke

LG,
Antje
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 00:00 Uhr.