Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 03.08.2021, 11:46
Benutzerbild von offer
offer offer ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 20.08.2011
Beiträge: 1.603
Standard Traueintrag KB Mellinghausen, Diepholz

Quelle bzw. Art des Textes: Traueintrag in Kirchenbuch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1701
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Mellinghausen, Diepholz
Namen um die es sich handeln sollte: Dowen /Dove

Hallo liebe Lesekundige!

Ich habe hier einen Traueintrag, der nach dem auf Archion veröffentlichten Trauregister
zu einem Joh. Herm. Dove aus Schweghaus führen soll.
Vermerkt sind im Register das Datum (2.9.1701) als auch Nummer und Seite(40 / 45).
Soweit so gut.
Den Text an der entsprechenden Stelle im Kirchenbuch kann ich aber nicht wirklich ent-
ziffern.
Zitat:
2 7br Doven xxx xxxxxx xxxxx xxxxx xx nom.(?) Johan Herme (das m mit Oberstrich) Comp.
Harmen xxxx Bencke (Beneke?) Brumers und Margaretha xxxx.
Vor allem interessiert mich der Namen der Braut.
Könnt ihr da helfen?

Danke für das Lesen des Beitrags.
Angehängte Grafiken
Dateityp: png Zwischenablage05.png (18,2 KB, 9x aufgerufen)
Dateityp: jpg Zwischenablage04.jpg (236,7 KB, 19x aufgerufen)
__________________
This is an offer you can't resist!
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 03.08.2021, 15:20
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Beiträge: 4.966
Standard

Hallo!

Bilder aus Archion dürfen nur als Original PDF an den Beitrag angehängt werden! (s.o. blaue Infobox)

Das ist ein Tauf-, kein Traueintrag.

2 7br.(is) Doven zum xxxxhofe einen Sohn getaufft nom.(ine) Johan Hermé Comp.(atres)
Harmen xxxx Beneke Brummers (m mit Dopplungsstrich!) und Margaretha Fimers(???).
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
__________________

Man sollte nicht nur an Feiertagen "Bitte" und "Danke" sagen.

Meine Tutorials: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag


Geändert von Astrodoc (03.08.2021 um 15:23 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 03.08.2021, 20:10
Benutzerbild von offer
offer offer ist offline
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 20.08.2011
Beiträge: 1.603
Standard

Hallo Astrodoc!

Danke für Deine Antwort.

Zitat:
Zitat von Astrodoc Beitrag anzeigen
...
Das ist ein Tauf-, kein Traueintrag.

2 7br.(is) Doven zum xxxxhofe einen Sohn getaufft nom.(ine) Johan Hermé Comp.(atres)
Harmen xxxx Beneke Brummers (m mit Dopplungsstrich!) und Margaretha Fimers(???).
Da hat mich die Überschrift der Seite 15 des Registers auf eine falsche Fährte gelockt.

Case closed.
__________________
This is an offer you can't resist!
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 21:18 Uhr.