Familie Fulin aus Zaječí

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Blubbi
    Benutzer
    • 22.11.2015
    • 51

    [gelöst] Familie Fulin aus Zaječí

    Die Suche betrifft das Jahr oder den Zeitraum: Vor 1890
    Genaue Orts-/Gebietseingrenzung: Zaječí
    Konfession der gesuchten Person(en): römisch-katholisch
    Bisher selbst durchgeführte Internet-Recherche (Datenbanken): Actapublica
    Zur Antwortfindung bereits genutzte Anlaufstellen (Ämter, Archive): -


    Hallo zusammen,

    ich bin auf der Suche nach dem Taufregistereintrag meiner Altmutter Anna Fulin. Mir liegt ein Geburts- u. Taufschein vor, der im Jahr 1943 ausgestellt wurde. Aus ihm geht hervor, dass sie am 25.05.1890 in Zaječí geboren und am 26.05.1890 getauft wurde (Buch y, Blatt 282). Ihre Eltern waren Mathias Fulin und Anna geb. Burianek aus Zaječí. Auch von ihnen liegen mir die Geburts- u. Taufscheine vor. Da die Kirchenbücher aus Zaječí auf actapublica.eu zu finden sind, dachte ich, hätte ich bei weiteren Forschungen leichtes Spiel...

    Nun zu meinem Problem: Nirgendwo in den Büchern finde ich Hinweise auf die Fulins. Für den 25./26.05.1890 existiert überhaupt kein Eintrag (ebensowenig für die Geburtsdaten der Eltern).

    Zudem wundert mich, dass auf dem Geburts- u. Taufschein als Quelle die Seite 282 angegeben wird, wohingegen das Buch mit den Taufeinträgen von 1879-1903 auf Seite 400 (aber dennoch bei 1879) beginnt.

    Kann hier irgendjemand Licht ins Dunkel bringen? Was übersehe ich?

    Beste Grüße
    Blubbi
  • jacq
    Super-Moderator

    • 15.01.2012
    • 9719

    #2
    Hallo Blubbi,

    Hier die Geburt von Anna Fulin am 25.05.1890 in Zaječí (Pfarre Neveklov)
    Viele Grüße,
    jacq

    Kommentar

    • Blubbi
      Benutzer
      • 22.11.2015
      • 51

      #3
      Hervorragend! Vielen Dank!
      Dann werde ich wohl mal an meinen Tschechisch-Kenntnissen arbeiten

      Also verstehe ich das richtig, dass die einzelnen Bevölkerungsgruppen ihre eigenen Pfarreien und eigenen Kirchenbücher hatten? Ich dachte, das wäre eben alles Österreich-Ungarn gewesen und alle wären über einen Kamm geschoren worden. War ja immerhin alles katholisch und derselbe Ort...

      Kommentar

      • Blubbi
        Benutzer
        • 22.11.2015
        • 51

        #4
        Hallo nochmal,
        kann mir jemand mit Tschechisch-Kenntnissen bei folgendem Heiratseintrag des Urgroßvaters meiner Altmutter helfen:


        Es geht um den letzten Heiratseintrag des Jahres 1795, bei dem ich einiges nicht entziffern kann.

        "Martin, Sohn des ???Vorname??? Fulin ???Beruf??? aus Drachkow 29 Jahre alt und Barbara, Tochter des verstorbenen Paul ???Nachname??? aus Drachkow, 29 Jahre alt"

        Würde mich freuen, wenn jemand die Fragezeichen entziffern/übersetzen könnte

        Kommentar

        • rionix
          Erfahrener Benutzer
          • 24.03.2010
          • 1196

          #5
          Guten Morgen Blubbi,

          ich würde das wie folgt übersetzen:

          "Martin, redlicher leiblicher
          Sohn des Georg Fulin Schenker
          aus [Drachkow] 29 Jahre

          Mit Barbara redliche nachgelassene
          Tochter nach dem * Paul
          Symanek (?) aus [Drachkow]
          29 Jahre

          Trauzeugen:

          Wenzel Seyß (?) Chaluppner
          aus [Drachkow]
          Matthes Sochurek
          Häusler aus [Drachkow]"

          Den Ortsnamen habe ich eingeklammert, da ich nicht weiß ob es der deutsche oder tschechische Ortsname ist, da fehlt mir die Ortskenntnis. Ansonsten wäre Deine Anfrage in der Rubrik "Lesehilfe" besser aufgehoben.

          Kommentar

          • Blubbi
            Benutzer
            • 22.11.2015
            • 51

            #6
            Vielen Dank für die Hilfe!
            Gut zu wissen, dass es hier auch ein Forum für Lesehilfe gibt

            Kommentar

            • PeterS
              Moderator
              • 20.05.2009
              • 3621

              #7
              Zitat von Blubbi Beitrag anzeigen
              Also verstehe ich das richtig, dass die einzelnen Bevölkerungsgruppen ihre eigenen Pfarreien und eigenen Kirchenbücher hatten? Ich dachte, das wäre eben alles Österreich-Ungarn gewesen und alle wären über einen Kamm geschoren worden. War ja immerhin alles katholisch und derselbe Ort...
              Hallo Blubbi,
              die Aufgabe der Pfarren war unter anderem auch die Erfassung der Standesangelegenheiten (Geburt, Trauung, Tod) aller Untertanen im Kaiserreich (genau geregelt seit Kaiser Josef II). Die räumliche Gliederung=Zuständigkeit war ebenfalls genau geregelt, erfassen durften alle staatlich anerkannten Religionsgemeinschaften. Religionsgemeinschaften wohlgemerkt, nicht Volksgruppen. Gegen Ende der Monarchie konnte man auch Ziviltrauungen machen, wenn z.B. keine Relionsgemeinschaft bereit war, das zu erledigen. Und im Königreich Ungarn wurden 1895 auch zusätzlich die Standesämter eingeführt. Sonst erst 1938/39.

              Hinsichtlich der in den Kirchenbüchern verwendeten Sprachen läßt sich z.B. in den gemischten Gebieten Böhmens eigentlich keine einheitliche Regelung feststellen (man kann ja das Internetz danach durchsuchen), denn obwohl bis 1890 die deutsche Sprache Amtssprache war, findet man in überwiegend von Böhmen bewohten Pfarren durchgängig in Tschechisch geführte Kirchenbücher.
              Da braucht man sich jetzt im nachhinein eigentlich keine besonderen Gedanken mehr machen, es gibt im Internet genug Möglichkeiten Deutsch-Böhmische Kirchenbucheintragsübersetzungen mit Wörterbüchern zu machen. Der Inhalt ist ohnehin meist einsilbig (Namen, Berufe, Stand und Orte).

              Viele Grüße, Peter

              Kommentar

              Lädt...
              X