Quelle bzw. Art des Textes: Akta stanu cywilnego Parafii Rzymskokatolickiej Cienin Kościelny (pow. słupecki)
Jahr, aus dem der Text stammt: 1839
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Pępocin
Namen um die es sich handeln sollte: Katarzyna Grzelak
Jahr, aus dem der Text stammt: 1839
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Pępocin
Namen um die es sich handeln sollte: Katarzyna Grzelak
Hallo liebe Helfer,
ich habe einen polnischen Geburtseintrag der einen Randvermerk enthält, den ich nicht lesen/verstehen kann.
Zum besseren Verständnis habe ich bereits einen Lückentext erstellt.
Scan 13, Eintrag 36
Lückentext:
36
Pdępocin
Działo się w wsi Cieninie Kościelnym dnia pierwszego // trzynastego //
Listopada tysiąc ośmset trzydziestego dziewiątego roku, o godzinie
dzienźątey rano ***, o godzinie. Stawił się Mateusz Grzelak Gospodarz
w Pępocinie w domu pod Numerem piątym wraz z małżonką za-
mieszkały lat trzydzieści maiącej - w obecnośći Kacpera Bronieckiego
kowala z Cienina Koscielnego lat trzydzieści jeden - tudzież Kacpera
Kujawy Gospodarza z Pępocina lat trzydzieści sześć maiącej?? i o-
kazał nam dziecię płci żeńskiej urodzone w Pępocinie, dnia dwu-
dziestego ośmego października // dziewiątego listopada roku
bieżącego, o godzinie drugiej rano, z jego małżonki Jozefy
z Derdow (Derda) lat dwadzieścia dwa maiącej - Dziecięciu temu na
chrzcie świętym przez nas probosziza ????? wuicego odby-
tym w dniu dzisiejszym, nadane zostało Imię Katarzyna
a Rodzicami jego Chrzestnemi byli wyźej wspomniony Ka-
sper Broniecki Julianna Kujawina z Pępocina - wszy-
stkie w powyższym Akcie wyrazone ozoby sa Katolikami
Akt ten stawającymu i świadkom przeczytany, przez nas
samych został podpisany, gdyz pisać nie umieją
X ???? ????? Proboszcz
Parafij Cieninskiey
Randbemerkung
*** pod Kreslorie???
nie pas trze????
in siedem
X. ????
Vielleicht findet sich jemand der Licht ins Dunkel bringen kann und evtl. vorhandene Leserfehler im Text aufdeckt.
Danke
Gruß
Theo
Kommentar