Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 26.06.2021, 12:32
TheoSch TheoSch ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 16.04.2021
Beiträge: 163
Frage polnischer Heiratseintrag - 1817 -Jan Pietrzykowski

Quelle bzw. Art des Textes: Akta stanu cywilnego Parafii Rzymskokatolickiej Cienin Kościelny (pow. słupecki)
Jahr, aus dem der Text stammt: 1817
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Cienin Kościelny
Namen um die es sich handeln sollte: Jan Pietrzykowski


Hallo,

mit dem lesen des Heiratseintrags habe ich mich übernommen. Viele Wörter ergeben bei mir keinen Sinn, so dass auch keine Übersetzung erstellt werden kann. Der Grund ist, dass es sich hier nicht um einen Standardtext handelt.

Vielleicht kann mir jemand helfen und die Lücken in meinem Text füllen.

Scan 13, Eintrag 15
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/...81e5f6d53349b7

Lückentext:
15

Roku Tysiąc Ośmset siedemnastego dnia dziewiątego Listopada przed nami proboszczem Cie-
ninskim urzędnikiem Stanu Cywilnowi Gminy Cieninskiej Obwadu Koninskiego a Wojewód-
ctwie Kaliskin stawil Wsi Prukowie, Jan Pietrzykowski młodzian parobek z Wsi Kamien-
niegdy Jana y Agnieszki Pietrzykowskich, małzonkow Syn liczącej podług z aznaniu nizy wynsieniu,
nych świadkow lat dwadzieścia pięć. Tudzież: Agnieszka po s.p Janie Kujawie pozostawia Wolowa
u ???? Błażeja Pilarczyhu i pozostałey Lucyi tamźe zamieszkałey Małzonkow corka mającay
podług żeznania ???? ???? lat dwadzieścia dziewięć. ???? stawaiące zadaia ???? ????
zonego ???? ???? ???? małzestwa przystupili, Ktoseou Zapowieczi uizynióne były przed
drzwiami glowneyu ???? ???? ???? do dumu ???? jego Gminnego, do iest. pierwszu dwunasteo, druga
dziewiętnastego miesiąca października r.b. (roku biezacego) obydwie o Niedziele o godzinie dwunasety w połu-
dnie po zakoncżonym Nabożenstwie przy zgromadzonym Ludu. Gdy o żadnym
rzeczunc go małżenstwo uwiadomieni nie ???? , a Matham ???? na obchod jego
niniejszym zezwola po ???? a Aktu ???? po prżecżytaniu działu ????
w ???? Kodku cywilnego Małzenstwie, ???? przy???? Małzonka i przy???? Mał-
zonki, czyli maia wola potacżyc sie z soba ???? Małzenstwa? Na ca, gdy Kazda????
dzielnie Spowiedziało, iż zaka ich iest wola, oswi adeźamy w Imieniu prawa iż Jan Pie-
trzykowski i ????? Kukiyawi ???? ???? ???? ???? Małzenstwu. Czeyo Akt
???? w przytomnośći ???? ???? sześć dziesiąt dwa, Jana Bociana trzydzieści pięć
Gospodwzy z Pępocina; Adama Sikora trzydzieści dziewięć Gospodarza z Kasnienia, Ignacy
Kusiołeka Wtudurza z ???? Wsi, lat trzydzieści ośm liczących. poczym ???? Akt ten poprzeizyta
niu jegu stawaiącym przez nas gdy ?? pisać nie umieją / podpisanym został.
??? Wolnikiewicz ???? ????


Danke im voraus für eure Bemühungen

Gruß
Theo
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 27.06.2021, 02:34
acim acim ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 25.12.2020
Ort: Veletiny, Tschechien
Beiträge: 760
Standard

Roku Tysiąc Ośmset sied(e)mnastego dnia dziewiątego Listopada przed nami proboszczem Cie-
ninskim Urzędnikiem Stanu Cywilnego Gminy Cieninskiej Obwodu Koninskiego w Wojewód-
ctwie Kaliskim stawili się pracowici? Jan Pietrzykowski młodzian parobek z Wsi Kamień
niegdy Jana y Agnieszki Pietrzykowskich małżonkow Syn liczący podług zeznania niżej wymienio-
nych świadkow lat dwadzieścia pięć. Tudzież: Agnieszka po s.p. Janie Kujawie pozostała Wdowa
a niegdy Błażeja Pilarczyka i pozostałey Lucyi tamźe zamieszkałey Małzonkow corka mająca
podług zeznania tychże świadkow lat dwadzieścia dziewięć. Strony stawaiące żądaią abyśmy do uło-
żonego pomiędzy niemi obchodu małżeństwa przystupili, ktorego Zapowiedzi uczynione były przed
drzwiami głownego weiyścia do domu naszego Gminnego, to iest. pierwsza dwunastego, druga
dziewiętnastego Miesiąca Października r. b. (roku bieżącego) obydwie w Niedziele o godzinie dwunastey w połu-
dnie po zakońcżonym Nabożęnstwie przy zgromadzonym Ludu. Gdy o żadnym zatamowaniu
rzeczonego małżenstwa uwiadomieni niezostaliśmy, a Matka młodzeńcowy na obchod jego
niniejszym zezwola, po uczynieniu Aktu Uszanowania, po prżecżytaniu działu szostego w
w Tytule Kodexu Cywilnego o Małżeństwie, zapytaliśmy przyszłego Małżonka i przyszłey Mał-
żonki, czyli maią wolu połącżyć się z sobą węzłem Małżeństwa? Na co, gdy Każde z nich od-
dzielnie odpowiedziało, iż taka ich iest wola, oświadczamy w Imieniu Prawa iż Jan Pie-
trzykowski i Franciszka Kujawina połączeni są z sobą węzłem Małżeństwa. Czego Akt
spisaliśmy? w przytomności Pawła Nowaka pięćdziesiąt dwa, Jana Bociana trzydzieści pięć
Gospodarży z Pępocina; Adama Sikory trzydzieści dziewięć Gospodarza z Kamienia, Ignacy
Kusiołka Włodarza? z teyż Wsi, lat trzydzieści ośm liczących. po czym Akt ten po przeczyta-
niu iego stawaiącym przez nas (gdy ci pisać nie umieli) podpisanym został.
X. T.? Wolnikiewicz Urzędnik Cywilny

Geändert von acim (27.06.2021 um 02:42 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 27.06.2021, 11:03
TheoSch TheoSch ist offline
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 16.04.2021
Beiträge: 163
Standard

Hallo Aleš,


vielen Dank für deine Unterstützung beim lesen des Heiratseintrags.


Ohne die fehlenden Wörter konnte ich bei der Übersetzung die Namen nicht richtig zuordnen.



Ich wünsche dir ein schönes Wochenende
Gruß
Theo
Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 28.06.2021, 09:16
TheoSch TheoSch ist offline
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 16.04.2021
Beiträge: 163
Frage

Hallo,

bei nochmaliger Durchsicht meiner Übersetzung habe ich festgestellt, dass für die Braut zwei unterschiedliche Vornamen auftauchen. Entweder übersetze ich falsch oder man hat sich beim erstellen des Eintrags geirrt.

Zitat:
Tudzież: Agnieszka po s.p. Janie Kujawie pozostała Wdowa
a niegdy Błażeja Pilarczyka i pozostałey Lucyi tamźe zamieszkałey Małzonkow corka mająca
podług zeznania tychże świadkow lat dwadzieścia dziewięć.
Ich habe übersetzt, dass er Agnieszka heiratet.


Zitat:
Na co, gdy Każde z nich od-
dzielnie odpowiedziało, iż taka ich iest wola, oświadczamy w Imieniu Prawa iż Jan Pie-
trzykowski i Franciszka Kujawina połączeni są z sobą węzłem Małżeństwa.
Hier ist der Vorname der Braut jedoch Franciska


Leider habe ich die Anfrage bereits als gelöst markiert, aber vielleicht liest dies noch jemand und kann zur Aufklärung beitragen


Gruß
Theo
Mit Zitat antworten
  #5  
Alt 28.06.2021, 10:46
acim acim ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 25.12.2020
Ort: Veletiny, Tschechien
Beiträge: 760
Standard

Hallo Theo,
du liest es korrekt. Der Fehler wurde beim Erstellen des Eintrags gemacht.
Nun ist es fraglich, welcher der zwei Namen korrekt ist. Aus dem Eintrag kann man es nicht ermitteln. Natürlich gibt es zwei Möglichkeiten: entweder Agnieszka falsch von dem Namen der Bräutigamsmutter abgeschrieben, oder Franziszka falsch von dem Eintrag 14 abgeschrieben, wo die Braut Franziszka heißt.
Diese Braut ist aber eine Witwe, du kannst also z.B. den Sterbeeintrag von Jan Kujawa oder die Trauung des Jan Kujawa mit Agnieszka/Franciszka Pilarczyk finden. Das sollte eine Lösung bringen.
Gruß, Aleš

Geändert von acim (28.06.2021 um 10:50 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #6  
Alt 28.06.2021, 21:01
TheoSch TheoSch ist offline
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 16.04.2021
Beiträge: 163
Standard

Hallo Aleš,


schön (oder auch nicht), dass ich mich nicht geirrt habe.


Danke für die Bestätigung
Gruß
Theo


PS:
Habe gerade etwas für mich Seltenes gefunden. Daraus werde ich einen Lückentext erstellen, und zwecks Überprüfung einstellen, der Licht in die Sache bringen sollte.
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 04:51 Uhr.