Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 11.10.2017, 10:24
PetraNeu PetraNeu ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 31.07.2015
Ort: Berlin
Beiträge: 306
Standard Kurzer Brief, polnisch

Quelle bzw. Art des Textes: Privater Brief
Jahr, aus dem der Text stammt: 1950
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Tarnowska Wola


Liebe Mitforscher
kann mir jemand helfen, den beigelegten Brief zu übersetzen? Ich kann leider kein Polnisch. Er stammt von meiner Großtante Karolina, Adressat ist ihre Schwägerin Jadwiga, meine Großmutter. Es wird noch der FN Gil erwähnt.
Im Voraus besten Dank und Grüße
Petra
Angehängte Grafiken
Dateityp: jpg brief_karolina_1.jpg (115,9 KB, 4x aufgerufen)
Dateityp: jpg brief_karolina_2.jpg (116,1 KB, 3x aufgerufen)
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 11.10.2017, 22:18
Benutzerbild von Malgorzata Krolak
Malgorzata Krolak Malgorzata Krolak ist offline weiblich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 26.08.2012
Ort: Pasłęk
Beiträge: 461
Standard

Tarnowska Wola, den 4. Januar 1950
Liebe Familie ich habe den Brief von Euch erhalten
in neuem Jahr. Es sit mir seltsam, dass Ihr ausgewandert haben
aus Racibórz, aber ich vermute, dass war aus
der Sehnsucht nach eurem Vater,
und ich sehne mich auch nach meinem Bruder. Bestimmt
Jadwiś ( Hedwiglein) deine Sohne kein Polnisch kennen,
was machen sie da? und was macht Ihr da?
Wir mit Hanusia (Hannalein) sind einigermassen
gesund. Warum musst Ihr abreisen
aus Racibórz? Ich freue mich aber
dass Du, nicht zu gut aber doch, polnisch
schreibst. Zu uns wenn du Wunsch
kommen hast, dann im Sommer, wenn
warm wird. Gil wohnen da, wo immer , in Krzątka.

Geändert von Malgorzata Krolak (11.10.2017 um 22:44 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 11.10.2017, 22:24
Benutzerbild von Malgorzata Krolak
Malgorzata Krolak Malgorzata Krolak ist offline weiblich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 26.08.2012
Ort: Pasłęk
Beiträge: 461
Standard

In dem Neuen Jahr wuenschem wir Euch
Gesundheit und Gottessegen
Wir gruessen Euch herzlich
bleibt Ihr gesund
eure K. G. A. P.
Bitte um die deutliche Adresse

-------------------------
Hallo Petra,
das ist die Uebersetzung
Gruesse
Małgorzata
Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 12.10.2017, 10:05
PetraNeu PetraNeu ist offline
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 31.07.2015
Ort: Berlin
Beiträge: 306
Standard

Liebe Malgorzata
ganz herzlichen Dank für die Übersetzung! Ich habe hier die wichtige Information erhalten, dass Familie Gil (Cousins meines Großvaters) nicht, wie 1949 geplant, Richtung Ukraine umgesiedelt wurde. Karolina war 65 Jahre alt, alle anderen Verwandten aus Galizien sind viel früher verstorben.
LG Petra
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 17:49 Uhr.