Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 05.06.2021, 08:32
eifeler eifeler ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 15.07.2011
Beiträge: 600
Standard Übersetzung polnisch/russischer Urkunden

Quelle bzw. Art des Textes: AP Kielce/Sandomir
Jahr, aus dem der Text stammt: 1800-1916
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Region Kielce/Heiligkreuzgebirge
Namen um die es sich handeln sollte: SKALBANIA;KOBOS


Werte Helfer,

nach langer Wartezeit erhielt ich endlich eine Heirats- und 4 Geburtsurkunden vom AP in Kielze/Nebenstelle Sandomir.

Leider sind sie handschriftlich und in Fließtext, zwar gestochen scharf niedergeschrieben, so dass es unmöglich für mich als Sprachunkundigen ist, relevante Daten herauszufiltern.

Wie mir eine polnische Mitforscherin andeutete, sind wohl 4 der Dokumente in RUSSISCH und nur eines in Polnisch.
ICH kann im Schriftbild aber kein Kyrillisch entdecken.

Sollte Jemand aus der Runde Hilfe leisten wollen, so sende ich die jeweiligen Urkunden gerne per PN zu.

Vielen Dank bereits im Voraus für die Bemühungen und

freundliche Grüße
Der Eifeler
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 05.06.2021, 08:47
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Beiträge: 4.956
Standard


Zitat:
Zitat von eifeler Beitrag anzeigen
Sollte Jemand aus der Runde Hilfe leisten wollen, so sende ich die jeweiligen Urkunden gerne per PN zu.
Ich bin gerne bereit zu helfen, aber nur hier im Forum, nicht via PN.
Die Texte sollen schließlich auch der Suchfunktion dieses Forums zur Verfügung stehen. Wer weiß, wer sich evtl. nach Jahren freut, einen Crosslink zu finden ...

Bis 1868 werden die Dokumente in Polnisch, danach in Russisch verfasst sein.
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
__________________

Man sollte nicht nur an Feiertagen "Bitte" und "Danke" sagen.

Meine Tutorials: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 05.06.2021, 09:18
eifeler eifeler ist offline
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 15.07.2011
Beiträge: 600
Standard

Guten Morgen Astrodoc,

dank für die Nachricht.

der Vorschlag "per PN" kam von meiner Seite, da ich befürchtete, dass die Scans zu umfangreich für eine Veröffentlichung hier sein könnten.
Dann werde ich sie jetzt einmal einfügen.

Am wichtigsten ist mir momentan die Heiratsurkunde, da ich mir aus ihr Details zu den jeweiligen Eltern des Brautpaares erhoffe.

https://drive.google.com/file/d/1KOV...ew?usp=sharing

https://drive.google.com/file/d/1JJz...ew?usp=sharing

https://drive.google.com/file/d/1Oeo...ew?usp=sharing

https://drive.google.com/file/d/1i7q...ew?usp=sharing

https://drive.google.com/file/d/1Oe3...ew?usp=sharing

Ich hoffe, da Erstversuch, es hat funktioniert..
Danke allen Helfern im Voraus
und ALLEN ein schönes Wochenende
Der Eifeler
Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 05.06.2021, 10:19
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Beiträge: 4.956
Standard

Hallo!


Soweit ich das überblicke ist das ganz normaler Standardumfang.

Aber bitte nur ein Dokument pro Thema (s. gelbe Infobox ganz oben, Satz 1)! Dass das einem erfahrenen 4-Sterne-Nutzer passiert ...
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
__________________

Man sollte nicht nur an Feiertagen "Bitte" und "Danke" sagen.

Meine Tutorials: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

Mit Zitat antworten
  #5  
Alt 05.06.2021, 10:24
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Beiträge: 4.956
Standard

Heirat: in Beschowa (Beszowa), am 22. Januar/4. Februar 1903, um 10 Uhr morgens

Zeugen: Iwan Warsheka/Warshecha (Warżeka/Warżecha?), 34 Jahre alt, Ackerbauer aus dem Dorf Rejterowka, und Iwan Soltys, 40 Jahre alt, Ackerbauer aus dem Dorf Komorow

Bräutigam: Iwan Skalbanja (Jan Skałbanią), Junggeselle, 20 Jahre alt, geboren im Dorf Parchozin (Parchocin), wohnhaft als Diener/Angestellter im Dorf Rejterowka, Sohn des verstorbenen Adam und der lebenden Scholjastyka geb. Kanja, den Eheleuten Skalbanjow, Ackerbauern wohnhaft im Dorf Parchozin

Braut: Sofija Kobos (Zofią Kobos), Jungfrau, 23 Jahre alt, geboren im Dorf Komorow, wohnhaft beim Vater im Dorf Rejterowka, Tochter des Michail und der verstorbenen Marianna geb. Soltys, den Eheleuten Kobosow, Ackerbauern im Dorf Rejterowka

vorausgegangen 3 Aufgebote in der Pfarrkirche Beschowa am 29.12.1902/11.01.1903, 5./18. und 12./25.01. laufenden Jahres

Einverständnis zur Eheschließung mündlich durch die Mutter des Bräutigams erteilt

kein Ehevertrag geschlossen

religiöse Zeremonie durch "Uns" abgehalten (= Pfarrer Wikenty Welichowski)

vorgelesen, nur von "Uns" unterschrieben, da die Neuvermählten schreibunkundig sind
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
__________________

Man sollte nicht nur an Feiertagen "Bitte" und "Danke" sagen.

Meine Tutorials: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag


Geändert von Astrodoc (05.06.2021 um 18:37 Uhr) Grund: Tippfehler
Mit Zitat antworten
  #6  
Alt 05.06.2021, 11:56
eifeler eifeler ist offline
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 15.07.2011
Beiträge: 600
Standard

Astrodoc,

vielen herzlichen Dank.
Nun, der "erfahrene 4-Sterne-Nutzer hat vielleicht in seiner Karriere max. 10 mal Anhänge im Forum selbst. versendet.

Er bittet um Nachsicht.

Nochmals mein "Dankeschön"
Der Eifeler

Geändert von eifeler (05.06.2021 um 12:34 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #7  
Alt 05.06.2021, 12:56
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Beiträge: 4.956
Standard

Zitat:
Zitat von eifeler Beitrag anzeigen
Er bittet um Nachsicht.
Er möge sie erhalten.
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
__________________

Man sollte nicht nur an Feiertagen "Bitte" und "Danke" sagen.

Meine Tutorials: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

Mit Zitat antworten
  #8  
Alt 05.06.2021, 14:48
eifeler eifeler ist offline
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 15.07.2011
Beiträge: 600
Standard

Vielen Dank!!

Dann muß ich jetzt wohl für die restlichen Scans je ein neues Thema srten?
Gruß
Der Eifeler
Mit Zitat antworten
  #9  
Alt 05.06.2021, 15:57
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Beiträge: 4.956
Standard

Zitat:
Zitat von eifeler Beitrag anzeigen
Dann muß ich jetzt wohl für die restlichen Scans je ein neues Thema srten?




P.S. Bevor sich noch jemand in diesem Thread bemüht: Ich habe die vier anderen Übersetzungen bereits fertig
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
__________________

Man sollte nicht nur an Feiertagen "Bitte" und "Danke" sagen.

Meine Tutorials: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag


Geändert von Astrodoc (05.06.2021 um 22:16 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #10  
Alt 06.06.2021, 07:34
eifeler eifeler ist offline
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 15.07.2011
Beiträge: 600
Standard

Gutem Morgen Astrodoc,

wie kann ich Dir für Deine Bemühungen danken?

Schöner Gruß
Der Eifeler, Dietmar
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 09:26 Uhr.