Bitte um Übersetzung polnisch deutsch 1928 Sterbefall

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Daniel1808
    Erfahrener Benutzer
    • 17.07.2011
    • 2255

    [gelöst] Bitte um Übersetzung polnisch deutsch 1928 Sterbefall

    Quelle bzw. Art des Textes: Register
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1928
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Lodz Chojny
    Namen um die es sich handeln sollte: Kirsch


    Hallo zusammen,

    kann mir bitte jemand die Nr. 36 aus dem Link übersetzen?




    Vielen Dank!

    Gruß
    Daniel
    Zuletzt geändert von Daniel1808; 20.07.2021, 09:08.
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    #2
    Guten Morgen!

    No. 36 ist kein Problem.
    Für No. 106 verweise ich auf die gelbe Infobox ganz oben: Bitte für jedes Dokument ein eigenes Thema eröffnen!



    Anzeige: in Lodz, ev.-augsb. Pfarrei Hl. Johann, am 31. Januar 1928, um 11 Uhr morgens

    Anzeigende: Gustaw Kirsch, Bauer, 39 Jahre, und Hugo Frommberg (gemäß Unterschrift Fromberg), Arbeiter, 22 Jahre alt, (beide) in Nowe Chojny wohnhaft

    Tod: am 28. Januar laufenden Jahres, um 12 Uhr mittags, in Nowe Chojny

    Verstorbene: Gertruda Kirsch, 3 Jahre und 4 Monate alt, ständige Einwohnerin der Gemeinde Chojny, Kreis Lodz, geboren in Nowe Chojny, Tochter des Gustaw Kirsch und seiner Ehefrau Florentyna geb. Frommberg(ow)
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • Daniel1808
      Erfahrener Benutzer
      • 17.07.2011
      • 2255

      #3
      Guten Morgen Astrodoc,

      oh je, daran habe ich doch glatt nicht gedacht, sorry!! Habe direkt den Eintrag abgeändert.

      Vielen Dank für die super schnelle und hilfreiche Übersetzung!!

      Viele Grüße

      Daniel

      Kommentar

      Lädt...
      X