Lateinische Abkürzung im Geburtseintrag (1715)

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Ferdix
    Erfahrener Benutzer
    • 24.11.2018
    • 386

    [gelöst] Lateinische Abkürzung im Geburtseintrag (1715)

    Quelle bzw. Art des Textes: Geburt/Taufe
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1715
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Hochdorf (an der Enz)
    Namen um die es sich handeln sollte: Radlecker


    Kann mir bitte jemand sagen, was die Abkürzung unter dem Namen des Kindes Johann Christoph bedeutet?


    Vielen Dank im Voraus!
    Angehängte Dateien
    Gruß,
    Alex
  • Wallone
    Erfahrener Benutzer
    • 20.01.2011
    • 2415

    #2
    Hallo Alex,

    Dies ist nur eine Vermutung.

    Nehmen wir an die Lesung wäre: abs.e.

    Das Kind wurde 1715 geboren. 1732 war er also 17 Jahre alt.

    Vielleicht steht das für "Abschlussexamen präpariert". (Abitur).
    Viele Grüße.

    Armand

    Kommentar

    • Horst von Linie 1
      Erfahrener Benutzer
      • 12.09.2017
      • 19752

      #3
      Zitat von Wallone Beitrag anzeigen
      Vielleicht steht das für "Abschlussexamen präpariert". (Abitur).
      Hallo,
      das wäre das erste Mal, dass ich etwas über den Eintritt in eine Universität oder Ähnliches aus einem Randvermerk eines Kirchenbuchs hätte erfahren können.

      Ich hätte ad S. c. oder ab S. c. gelesen.
      Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
      Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
      Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

      Und zum Schluss:
      Freundliche Grüße.

      Kommentar

      • rigrü
        Erfahrener Benutzer
        • 02.01.2010
        • 2559

        #4
        Vielleicht auch etwas mit Sacra communione oder so ...
        rigrü

        Kommentar

        • Horst von Linie 1
          Erfahrener Benutzer
          • 12.09.2017
          • 19752

          #5
          Guten Abend,
          kann das wirklich in den Kontext einer evangelischen Pfarrei passen?
          Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
          Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
          Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

          Und zum Schluss:
          Freundliche Grüße.

          Kommentar

          • Ferdix
            Erfahrener Benutzer
            • 24.11.2018
            • 386

            #6
            Ich lese im oben geposteten Bild "ab S. c. praparirt". Hier habe ich noch drei weitere Beispiele ebenfalls aus 1715 angehängt.

            Außerdem hier ein Link zu Archion, falls das jemand nutzt: http://www.archion.de/p/9f52f6dc17/

            Hilft euch das weiter?
            Angehängte Dateien
            Zuletzt geändert von Ferdix; 27.04.2019, 19:43.
            Gruß,
            Alex

            Kommentar

            • ChrisvD
              Erfahrener Benutzer
              • 28.06.2017
              • 1100

              #7
              ad Sacram coenam praeparirt (et informirt)
              auf das heilige Abendmahl vorbereitet (und unterrichtet) (d.h. Kathechisation und Glaubensbekenntnis)
              Zuletzt geändert von ChrisvD; 28.04.2019, 13:12.
              Gruß Chris

              Kommentar

              • Ferdix
                Erfahrener Benutzer
                • 24.11.2018
                • 386

                #8
                Vielen Dank, jetzt verstehe ich, vor allem im Zusammenhang mit folgendem Artikel: https://www.drevenack.de/?tag=glaubensbekenntnisse#

                Das ist genau die Zeit, aus der die von mir geposteten Kirchenbucheinträge stammen.
                Zuletzt geändert von Ferdix; 28.04.2019, 01:33.
                Gruß,
                Alex

                Kommentar

                Lädt...
                X