Übersetzung lat. Traueintrag, Mattighofen 1720

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • ahnenforscherin52
    Erfahrener Benutzer
    • 01.08.2016
    • 451

    [gelöst] Übersetzung lat. Traueintrag, Mattighofen 1720

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1720
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Mattighofen
    Namen um die es sich handeln sollte: Lachamer / Widman


    Liebe Helferinnen und Helfer,

    es geht um die sinngemäße Übersetzung eines Traueintrags aus dem Jahr 1720 aus Mattighofen.

    http://data.matricula-online.eu/de/oesterreich/oberoesterreich/mattighofen/201%252F04/?pg=187

    Ich beginne, mit dem was ich verstanden habe:

    Monat September 1720, 12

    Getraut ist der ehrbare Paul Lachamer
    Bürger und Schreiner in Mattighofen
    des ehrbaren Ignatius Lachamer, Bürger und
    Schreiner in Mauerkirchen und seiner Ehefrau
    Anna, beide lebend, ehelicher Sohn, mit der sittsamen
    Jungfrau Bürgitta Widman, des ehrbaren
    Simon Widman, Bürger ??????? in Landshut
    und seiner Ehefrau Anna ?????? eheliche Tochter

    Und dann steht vor der letzten Zeile die Abkürzung p.m.. Pro memoria? Also ist Simon Widman bereits verstorben?

    Vielen Dank im Voraus, ahnenforscherin52
  • ChrisvD
    Erfahrener Benutzer
    • 28.06.2017
    • 1100

    #2
    honesti Simonis Widmans civici? (civi[l]is]?) coqui in Landtshuett
    piae memoriae et uxoris eius Annae adhuc superstitis filia legitima

    des ehrbaren Simon Widman Zivilkoch in Landshut, verstorben,
    und seiner Ehefrau Anna, noch im Leben, eheliche Tochter
    Zuletzt geändert von ChrisvD; 29.01.2019, 14:31.
    Gruß Chris

    Kommentar

    • ahnenforscherin52
      Erfahrener Benutzer
      • 01.08.2016
      • 451

      #3
      Hallo Chris,

      vielen Dank für die Ergänzungen.

      Nun stellt sich die Frage: Was ist und macht ein "Zivilkoch"? Ich habe gelesen, dass in der Gegenwart ein Zivilkoch als Zivilist (im Gegensatz zu einem Militärkoch) beim Militär arbeitet. Aber ob das auch schon 1720 so galt?

      Ich glaube, damit eröffne ich ein neues Thema.

      LG ahnenforscherin52

      Kommentar

      Lädt...
      X