Quelle bzw. Art des Textes: https://matriken.tirol.gv.at/#1621251761105_1 ----> Breitenbach am Inn ----> Traubuch 1619-1692 ---->Scan Nr. 0112
Jahr, aus dem der Text stammt: 1672
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Breitenbach am Inn/ Tirol/ Österreich
Namen um die es sich handeln sollte: Peter Schäf(f)ler, Mil(l)egger, Obermayer, Präntenberg (Ortsbezeichnung)
Jahr, aus dem der Text stammt: 1672
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Breitenbach am Inn/ Tirol/ Österreich
Namen um die es sich handeln sollte: Peter Schäf(f)ler, Mil(l)egger, Obermayer, Präntenberg (Ortsbezeichnung)
Ich bitte euch wieder mal um eine Übersetzungs bzw. Lesehilfe eines lateinischen Traubucheintrages.
Schon im Voraus hier mein aufrichtiges Danke für eure Bemühungen hier lassen will.
LG.
kuschz
Hier das wenige das ich gerade noch selbst entziffern kann:
162 1672
Feberary?
8es ..... ..... ..... in Ealia .....
.. .... Petry Honesty ... .. Petr,y Honesty?
..... Schäfers? ... p: m: ... ni ...
..... ..... fil. legit: ... honeste? .....
..... Thoma Miellegers ..... p: m: .....
... aus dem Präntenberg ... ... p m:
fil: legit:Testes ..: Georgis Obermayr ...
..... ..... ..... Joan .....: .....
et Antonis ... ... am ...... et .....
... Hecher? ..... zu Hausegger.
Kommentar