Registrieren | Hilfe | Chat | Benutzerliste | Team | Kalender | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
#1
|
||||
|
||||
Übersetzungshilfe für Trägler Ludmilla
Geburtseintrag aus dem Archiv von Prag Jahr, aus dem der Text stammt: 1819 Ort und Gegend der Text-Herkunft: Kroschau (Chrastan) Namen um die es sich handeln sollte: Ludmilla Trägler, Josef Trägler Hallo liebe Helfer und Helferinnen. Ich habe wieder einmal etwas "Arbeit" für euch. Es dreht sich um den Geburtseintrag der Ludmilla Trägler. Den Vater Josef kann ich noch lesen. Auch dass er der Sohn des Martin Trägler und der Maria geborene Gregor ist. Allerdings was die Mutter angeht, so steh ich total auf dem Schlauch. http://ebadatelna.soapraha.cz/d/6570/70 Eintrag ganz unten. Bin wie immer für jede Hilfe dankbar. Liebe Grüße Peter |
#2
|
|||
|
|||
Mein Versuch:
Anesska, Tochter des + Joseph Mar__k Taglöhners aus dem Dorfe Senamat(?) und der Katharina gebohre- nen Holz aus Prilep Geändert von henrywilh (19.05.2019 um 09:30 Uhr) |
#3
|
|||
|
|||
Hallo,
Marniek lese ich als Namen der Mutter. LG Kataryna |
#4
|
|||
|
|||
Hallo,
der Ort heißt Senomat (tschech. Senomaty). LG Zita |
#5
|
||||
|
||||
Hallo.
Vielen lieben Dank für eure Hilfe! Jetzt habe ich noch die Hochzeit von Anneska und Josef gefunden. Allerdings lese ich hier den Namen Agnes. Der Vater der Braut dürfte allerdings wieder identisch sein. Auch der Geburtsname der Mutter schaut ein klein wenig anders aus... Wenn sich das mal jemand anschauen mag. http://ebadatelna.soapraha.cz/d/6578/15 Schon mal danke vorab. LG Peter |
#6
|
||||
|
||||
Hallo,
im ersten Link steht Holy, im zweiten dann Holla. |
#7
|
|||
|
|||
Hallo Sedulus,
Anesska ist tschech. für Agnes. LG Zita |
#8
|
||||
|
||||
Hallo Horst und Zita,
vielen Dank euch Beiden. "Anesska ist tschech. für Agnes." Das erklärt dann einiges. LG Peter |
Lesezeichen |
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
Ansicht | |
|
|