Bitte um Lesehilfe: Taufeintrag 1722 Bracht - Latein

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Munger
    Erfahrener Benutzer
    • 06.04.2021
    • 1250

    [gelöst] Bitte um Lesehilfe: Taufeintrag 1722 Bracht - Latein

    Quelle bzw. Art des Textes: Taufeintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1722
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Bracht
    Namen um die es sich handeln sollte: Joes (Johann) Stinges


    Guten Tag,

    ich bitte um Hilfe beim Entziffern des Taufeintrags von Joes (Johann) Stinges.

    Der Eintrag befindet sich oben und ist mit einem X gekennzeichnet.

    Zudem wäre es toll, wenn Ihr die von mir bereits entzifferten Wörter nochmal Korrektur lesen würdet.

    Herzlichen Dank für die Mühe :-)

    LG Patrick



    28 octobris joes filius Theodori? Stinges et Helena Laden? ……. …….
    antonius? Ketels? Catharina …….ges?
    Angehängte Dateien
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    #2


    Ich lese Folgendes:

    28 octobris joes filius Theodori Stinges et Helenae Laden coniugum Patrini
    antonius Ketels Catharina Scheupges(?)
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • Munger
      Erfahrener Benutzer
      • 06.04.2021
      • 1250

      #3
      Vielen Dank, Astrodoc!

      LG Patrick :-)

      Kommentar

      Lädt...
      X