Sterbeeintrag 1720 in Latein, bitte um Übersetzung

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Tabatabei
    Erfahrener Benutzer
    • 17.11.2011
    • 453

    [gelöst] Sterbeeintrag 1720 in Latein, bitte um Übersetzung

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbucheintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1720
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Großgundertshausen, Oberbayern



    Liebe Lateiner,

    ich würde mich sehr freuen, wenn mir jemand diesen für mich etwas ungewöhnlichen Sterbeeintrag vervollständigen und übersetzen könnte.

    Hier ein Versuch als Nicht-Lateiner das bisschen was ich entziffern kann

    Andreas Ertlmayr rusticus in Straß ? et 1. Octbr?
    inventus ? se ? suspendit, per sententiam et mandatram
    ? Confisitoni Ratisbona (vermutlich Regensburg) judici sol? Nospu?
    traditus die 10 Octbr? In syloa? Per Carnisicem est ?umulato
    etatis ? circa 79 annum.



    Vielen Lieben Dank

    Liebe Grüß
    Taba
  • Klimlek
    Erfahrener Benutzer
    • 11.01.2014
    • 2291

    #2
    Hallo,
    das ist ein Selbstmord und
    ich mache den Anfang, die
    Anmerkung unten ich lese nur teilweise,
    andere können das sicher lesen

    30 huius (derselben Monat September)
    Andreas Ertlmayr rusticus in Straß fuit penditus et 1. Oct(o)bris
    inventus qui se ipsum suspendit, per sententiam et mandatum
    ? Consistorii Ratisbonersis (Regensburg) judici sol? Mospurgensi
    traditus die 10 Octobris in sylva per Carnificem est tumulatus
    aetatis huit? circa 70 annum.

    Kommentar

    • Tabatabei
      Erfahrener Benutzer
      • 17.11.2011
      • 453

      #3
      vielen Dank dir erstmal und einen schönen Abend dir noch

      Kommentar

      • Klimlek
        Erfahrener Benutzer
        • 11.01.2014
        • 2291

        #4
        Hallo, noch ein Übersetzungversuch

        Andreas Ertlmayr Bauer in Straß gehängt und 1. Oktober
        gefunden wie sich selbst erhangen, nach Ansicht und Anordnung
        des Konsistoriums in Regensburg Gerichts (Rechts..)......Moosburg
        war er am 10. Oktober dem Abdecker übergeben und im Wald
        begraben, war zirca 70 Jahre alt.

        Kommentar

        • henrywilh
          Erfahrener Benutzer
          • 13.04.2009
          • 11784

          #5
          30 huius [desselben (Monats)]
          Andreas Ertlmayr rusticus in Straß fuit perditus et 1. Oct(o)bris
          inventus qui se ipsum suspendit, per sententiam et mandatum
          Rdmi [Reverendissimi] Consistorii Ratisbonersis (Regensburg) judicii sol? Mospurgensi
          traditus die 10 Octobris in sylva per Carnificem est tumulatus
          aetatis suo circa 70 annum.


          Also etwa so:
          Am 30. dieses starb A.E., Bauer in Straß, und wurde gefunden am 1. Okrtober, der sich selbst aufgehängt hatte, durch Beschluss und Befehl des Hochwürdigsten Konsitoriums in Regensburg ... wurde er am 10. Oktober in den Wald gebracht und durch den Henker begraben in seinem Alter von etwa 70 Jahren.
          Schöne Grüße
          hnrywilhelm

          Kommentar

          • Kögler Konrad
            Erfahrener Benutzer
            • 19.06.2009
            • 4848

            #6
            per sententiam et mandatum
            Rdmi [Reverendissimi] Consistorii Ratisbonersis (Regensburg) judici saeculari Mospurgensi
            traditus die 10 Octobris in sylva per Carnificem est tumulatus

            Er wurde durch Urteil und im Auftrag des... dem weltlichen Richter in Mosburg übergeben und am 10 Oktober im Wald vom Henker eingescharrt.

            Er war ja nicht gestorben (mortuus), sondern kaputt gegangen (perditus)

            Gruß KK

            Kommentar

            • Tabatabei
              Erfahrener Benutzer
              • 17.11.2011
              • 453

              #7
              auch wenn es mir gerade die Nackenhaare aufstellt, möchte ich nicht versäumen mich recht herzlich bei Euch zu bedanken.

              Lg Taba

              Kommentar

              Lädt...
              X