Heiratseintrag tschechisch, bitte um Hilfe

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Limonaia
    Benutzer
    • 24.10.2016
    • 63

    [gelöst] Heiratseintrag tschechisch, bitte um Hilfe

    Quelle bzw. Art des Textes: Kb Maly Bor
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1828
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Böhmen
    Namen um die es sich handeln sollte: Frantizek Havlik und Katerina Wipler


    Hallo zusammen,
    nachdem ich endlich rausbekommen habe, wo diese Linie herkommt, habe ich nun ein paar Einträge auf tschechisch gefunden. Ich kann kein tschechisch, habe aber versucht, mir etwas zusammenzureimen. Die Endungen mit der Schrift zusammen machen es mir aber schwer, und ich bitte daher um Übersetzungshilfe.


    es geht um den 2. Eintrag, am 5. Februar
    Der Bräutigam kommt aus Nalzow, Haus Nr 30.
    Frantizek Havlik, xxx, Sohn von Josef Havlik, das danach ist mir unklar (meine Vermutung, da steht Schneidermeister),
    die Mutter heißt Dorota, geborene xx aus Nalzow, Nr 83

    Die Braut, kommt aus Brezan, Haus Nr 83,
    Katerina, xxx, Tochter von Frantizek Wipler xxx aus Brezan, Nr 83, Mutter Jofefa, xxxx, aus Brezan.
    (Frantizek Wipler wird später als Webermeister bezeichnet, weiß nicht ob das schon da steht).

    Es wäre schön, wenn jemand mir den Rest auch noch übersetzen könnte.

    viele Grüße
    Limonaia
  • Huber Benedikt
    Erfahrener Benutzer
    • 20.03.2016
    • 4650

    #2
    Dobry den,
    František Havlik,ehelicher Sohn....
    Schneidermeisters
    aus Nalzov Nr. 30
    und der Mutter D.
    geb. Šaralova (Ss=Sch=Š)
    Da muss man nachschaun welche Namen in N. vorkommen.

    K. ehel. Tochter
    Weber und Häusler
    Mutter J. geb. Jarova
    Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 21.03.2019, 02:34.
    Ursus magnus oritur
    Rursus agnus moritur

    Kommentar

    • Zita
      Moderator
      • 08.12.2013
      • 6042

      #3
      Hallo,

      vielleicht auch Ssoral, s. den 2. Trauzeugen.

      LG Zita

      Kommentar

      • Huber Benedikt
        Erfahrener Benutzer
        • 20.03.2016
        • 4650

        #4
        Sogar sicher
        Šoral //Schoral
        Ursus magnus oritur
        Rursus agnus moritur

        Kommentar

        • obi61
          Erfahrener Benutzer
          • 03.04.2016
          • 578

          #5
          Ich lese Dorota Sporalová


          Kateřina vlastní dcera Františka Wiplera, tkadlce a domkaře (Tkadlec a domkař)



          Katharina,eheliche tochter von Frantisek Wipler, Weber und Häusler aus Brezan, Nr 83, Mutter Josefa geb. Járová, aus Brezan.

          Kommentar

          • Limonaia
            Benutzer
            • 24.10.2016
            • 63

            #6
            Hallo,

            vielen Dank für eure Übersetzungen. Ich hatte auch zuerst Sporalova gelesen, das mit dem doppelten ss wusste ich nicht, aber das hilft mir nun auch, an ein zwei anderen Stellen die Buchstaben zu entziffern. Ich werde jetzt nochmal im Index nach den Familiennamen der Mütter suchen.

            Viele Grüße

            Kommentar

            Lädt...
            X