Übersetzung Russisch Hochzeit 1878

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • christianheinrich
    Erfahrener Benutzer
    • 24.05.2020
    • 126

    [gelöst] Übersetzung Russisch Hochzeit 1878

    Quelle bzw. Art des Textes: Hochzeitseintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1878
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Lublin
    Namen um die es sich handeln sollte: Borchert/Riske


    Hallo zusammen,
    ich rate mal wieder an einem russischen Eintrag herum, komme aber nicht wirklich voran. Ich würde mich freuen, wenn jemand meine Übersetzung korrigieren und vor allem die Lücken füllen könnte, vielen Dank!


    Link (N. 24, linke Seite):
    Discover your family history. Explore the world’s largest collection of free family trees, genealogy records and resources.



    N. 24 ...

    Anzeige: in der Stadt Lublin, am 17. Februar / 1. März 1878, … Uhr nachmittags

    Zeugen: Gotfrid Markwardt … und … Riske …

    Bräutigam: August Borchert, 22 (?) Jahre, …, Sohn von Friderik und Juljanna geb. Arnholz verh. Borchert

    Braut: Juljanna Riske, 19 (?) Jahre, …, Tochter von August und Eleonora geb. Rode (?) verh. Riske

    Aufgebote: 22. Januar / 3. Februar; 29. Januar / 10. Februar ; 5. / 17. Februar
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    #2
    Hallo!

    Ich versuch's mal:


    N. 24 Bjeljany, Sjerokomlja, Lukow

    Anzeige: in der Stadt Lublin, am 17. Februar / 1. März 1878, um 12 Uhr nachmittags ... in der Lubliner Evangelisch-Augsburgischen Kirche

    Zeugen: Gotfrid Markwardt, 27 Jahre, und Wilgelm Riske, 52 Jahre, Kolonisten aus Bjeljany

    Bräutigam: Awgust Borchert, 22 Jahre, ev. Relig., Witwer nach der am 20. Dezember 1875/1. Januar 1876 verstorbenen Karolina geb. Ortman, seiner gewesenen Ehefrau, geboren in Palizy (=Police?), Gouvernement Kalisz, Sohn von Friderik und Juljanna geb. Arncholz, den Eheleuten Borchert, in Bjeljany wohnhaften Kolonisten

    Braut: Juljanna Riske, 19 Jahre, Jungfrau, ev. Relig., geboren in der Stadt Sgjersh (Zgierz), Gouvernement Petrokow (Piotrkow), Tochter von Awgust und Eleonora geb. Rode, den verstorbenen Eheleuten Riske, bei ihrer Schwester in Bjeljany lebend

    Aufgebote: 22. Januar / 3. Februar; 29. Januar / 10. Februar ; 5. / 17. Februar

    kein Ehevertrag geschlossen

    religiöse Zeremonie durchgeführt von Karl Jonter, Pastor
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • christianheinrich
      Erfahrener Benutzer
      • 24.05.2020
      • 126

      #3
      Danke, das sieht doch super aus! Mir fehlt einfach die Übung...

      Kommentar

      Lädt...
      X