Registrieren | Hilfe | Chat | Benutzerliste | Team | Kalender | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
#1
|
|||
|
|||
Leipziger Bürgerbucheintrag 1811
Quelle bzw. Art des Textes: Bürgerbuch Jahr, aus dem der Text stammt: 1811 Ort und Gegend der Text-Herkunft: Leipzig Namen um die es sich handeln sollte: Adolph August Gottfried Neumann Hallo Leute, ich habe hier einen Bürgerbucheintrag von 1811 aus Leipzig zu einem meiner direkten Vorfahren (und Nachnamensträger) Adolph August Gottfried Neumann. Ich habe erst kürzlich bemerkt, dass ich nie den ganzen Eintrag verstehe, hier meine Transkription: "dem 2 September 1811 Adolph August Gottfried Neumann, lic.(?) Lips. filius … Bierschank (?) juravit." Kann mir jemand bitte weiterhelfen? Vielen Dank im Voraus! Beste Grüße Sebastian |
#2
|
||||
|
||||
Hallo Sebastian,
ich lese: den 4 September 1811. Adolph August Gottfried Neumann, Civ(is): Lips(iensis). filius / v(ide): Prot: / ein Bierschencke, juravit. Es grüßt der Alte Mansfelder |
#3
|
|||
|
|||
Hallo Alter Mansfelder,
danke für dein Transkript. Was bedeutet dann in dem Zusammenhang "v(ide): Prot"? Beste Grüße Seb |
#4
|
|||
|
|||
Zitat:
Hallo, m.M. nach: vide (siehe) Protokoll Falls nicht, wird sicher verbessert |
Lesezeichen |
Stichworte |
1811 , bürgerbuch , leipzig , neumann |
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
Ansicht | |
|
|