Geburtseintrag polnisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Ingrid Beckert
    Benutzer
    • 09.12.2008
    • 58

    [gelöst] Geburtseintrag polnisch

    Quelle bzw. Art des Textes: Geburtseintrag polnisch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1857 Nr. 38
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Liciszewo ? Ossawka
    Namen um die es sich handeln sollte: Michal Wilhelm Kuhl/Kul



    Guten Tag,

    ich bitte um Übersetzung der Geburtsurkunde polnisch - deutsch

    Michal Wilhelm Kuhl/kul 1857 Nr. 38

    Vater : Hermann Kuhl, kul
    Mutter: Ljudowika



    Vielen Dank
    Ingrid
  • acim
    Erfahrener Benutzer
    • 25.12.2020
    • 1076

    #2
    Hallo,
    hier die Übersetzung.
    Gruß, Aleš

    Nr. 38 Liciszewo [heute Liciszewy]
    Anzeige: in Rumonki/Kolonie Wola am 24.02./08.03.1857 um 3 Uhr nachmittag
    Anzeigende=Vater: Hermann Kuhl, Lehrer aus Liciszewo, 20 Jahre alt
    Zeugen: Samuel Wollschläger, Landwirt aus Makowisko [heute Makowiska], 28 Jahre alt, und Krystystyan [wahrscheinlich Schreibfehler, sollte Krystyan lauten] Grapotin, Landwirt aus Liciszewo, 40 Jahre alt
    Kind: männlichen Geschlechtes, Namen: Michał Wilhelm
    Geburt: in Liciszewo am gestrigen Tage, um 8 Uhr morgens
    Mutter: Ehefrau des Anzeigenden, Julianna geb. Wollschläger, 18 Jahre alt
    Paten: obengenannte Zeugen und Anna Brischke geb. Stejnhagen aus Liciszewo
    Vorgelesen und nur durch den Anzeigenden unterschrieben, die Anderen können nicht schreiben.
    Unterschrifte: Hermann Kuhl, Priester Henryk Tochtermann
    Zuletzt geändert von acim; 01.03.2021, 15:26.

    Kommentar

    • Ingrid Beckert
      Benutzer
      • 09.12.2008
      • 58

      #3
      Geburtseintrag polnisch

      Guten Abend Acim,

      vielen Dank für die schnelle Übersetzung.

      Schöne Grüße
      Ingrid

      Kommentar

      Lädt...
      X