Registrieren | Hilfe | Chat | Benutzerliste | Team | Kalender | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
#31
|
||||
|
||||
Hallo,
Zitat:
ganz einfach den deutschen Namen des Ortes eingeben und den polnischen bekommen. Mehr brauch man für die Seite eigentlich nicht wissen. Gruss Hermie |
#32
|
|||
|
|||
Ja richtig hermie, würde ich auch so machen.
Kartenmeister verwenden polnischen Ortsnamen suchen in den Blätter-Modus gehen und links dann town auswählen, oder korrekte polnische Schreibweise im Startbereich in die Suchmaske eintragen. Weil z.B. nach Pakosc = Pakosch laut Kartenmeister zu suchen wäre falsch, statt korrekt nach Pakość zu suchen sonst, keine Treffer. Sag jetzt nicht, das weiß doch jeder. Das Auswahlmenu bei Ort/Sadt ist dann natürlich einfacher, da ist die korrkete polnische Schreibweise ja eingetragen. Und Fakt ist, das dies scheinbar kürzlich geändert wurde, so dass unter den deutschen Ortsbezeichnungen z.B. Pakosch nun aktuell per Suche nichts mehr gefunden wird. Für mich kein Beinbruch aber nicht sehr schön. Update: mit manchen Städten funktioniert die Suche nach deutscher Ortsbezeichnung noch, so Culm = Chełmno merrrrrrkwürdig. Hier wird sogar noch deutsch gesprochen, sprich Heirats-Register etc. Vielleicht ist ist dies ein vorübergehendes gehendes "Problemchen". Aber wie man an der Frage von der Dirk oben sieht, kommt nicht jeder sofort mit der Seite klar. Er sah nur Sterbebücher aus Konitz, als er nur Konitz in die Suchmaske eingab, diese wurden halt in der ersten Suche nur gezeigt. Danach hätte er Datum und Akt auswählen können (aus dem was online ist), Was und wann in Konitz er suchte hat er nicht verraten. Ausserdem sollte man wissen "wies" Landgemeinden, "miasta" Stadtgemeinde. Zgonow = Verstorbene Akta urodzeń = Geburten Akta małżeństw = Heiraten Akta slubow = alles in einem Buch. Spätestens wenn man das Buch öffnet sieht man es ja, falls es nicht in polnischer Sprache geschrieben ist. Die Seite war ja einen Tag wegen Arbeiten nicht benutzbar, was in dieser Zeit gemacht wurde, wer weiß... Frohes suchen. Juergen Geändert von Juergen (13.08.2015 um 01:58 Uhr) |
#33
|
|||
|
|||
Hallo Jürgen,
was ich suche, kann ich gerne verraten. Aber vorher nochmal zu der Seite. Die linken Dropdown menüs haben polnische Titel und lassen sich nicht per markieren und kopieren + einsetzen in Google-übersetzer ins deutsche übersetzen. Das Nummernsystem verstehe ich nicht ganz. Auch werden die Dateien sehr durcheinander angezeigt. Kann man die irgendwie sortieren? So zu meiner Suche. Ich weiß das meine Uroma Helene Breschke 1901 in Eibenfelde im Kreis Konitz geboren wurde. Leider habe ich zu Ihren Eltern nur die Namen ( Martin Breszka und Franziska Wicanowska) und den Eintrag der Heirat zwei Jahre zuvor im kath. Kirchenbuch in Wiele. Dann taucht nochmal ein Martin Breszke 1922 als Zeuge in der Heiratsurkunde von Helene Beszke auf. (ja die Namen wurden in 3 Urkunden 3mal unterschiedlich geschrieben :-)) Da wohnten die Beteiligten in Damnitz, Kreis Schlochau. Ich habe nun versucht herauszufinden, ob Martin Breschke/Breszka/Breszke und Franziska Wicanowska noch mehr Kinder im Kreis Konitz bekommen haben. Vielleicht bekomme ich über Umwege heraus wo die beiden nach 1901 verblieben sind, denn darüber konnte ich bisher nichts herausfinden. Puh, ist doch viel Text geworden :-) Gruß Dirk Geändert von DerDirk (13.08.2015 um 07:54 Uhr) |
#34
|
|||
|
|||
hallo zusammen,
Stand 06.08.2015 Gescannte Urkunden 2 410 006 aber Indexierung zur Zeit nur 29 935 Urkunden |
#35
|
|||
|
|||
Zitat:
was möchtest du uns damit sagen? Ich finde es eine tolle Arbeit das immerhin schon von PRIVATEN Personen 29935 indiziert wurden bei all den Problemen die es bisher gab mit den Seitenaufrufen. Machst du auch mit beim Index erstellen? Gruß |
#36
|
|||
|
|||
Hallo Dirk,
Achso, Du suchst nur spekulativ in Konitz und Umgebung nach möglichen Geschwistern der Helene BRESCHKE (Breszka), dann erfolgreiches suchen (ohne Namensregister online) Aber aus dem Standesamt Karsin bzw. Karschin wird wohl bei http://genealogiawarchiwach.pl auch zukünftig nichts online gestellt werden, da die StA.-Register laut Quelle im Archiv Danzig lagern, warum weiß ich nicht. --> http://baza.archiwa.gov.pl/sezam/ind...07&word=Karsin --> http://www.westpreussen.de/cms/ct/st...len.php?ID=247 Das scheint doch das richtige Karsin früher Kreis Konitz zu sein. Zitat:
Der Kirchenbucheintrag der kath. Heirat 1899 aus Wiele liegt Dir offensichtlich schon vor. Im Heiratseintrag aus dem StA.-Register Karsin bzw. Karschin, so sie in Karsin 1899 geheiratet haben, müssen doch auch die Eltern der Brautleute genannt sein. Stehen diese im KB-Eintrag der Heirat in Wiele nicht? Die PTG hat aus dem StA. Karsin (Karschin) noch nichts erfasst. Ob http://metryki.genbaza.pl/ Kopien der StA.-Register aus Karsin bzw. später Karschin online stellte oder demnächst stellen wird, muss man abwarten. -------------------------------------------------- Zitat:
Kann sein, das es nicht sortiert immer mit Band 1 Januar angezeigt wird. Viele Grüße Juergen Geändert von Juergen (13.08.2015 um 20:52 Uhr) |
#37
|
||||
|
||||
Guten Abend,
Zitat:
Wenn seit der offiziellen Eröffnung der Seite knapp 30000 Urkunden indiziert worden sind, ist das doch eine beachtliche Leistung. Weil dahinter stehen meistens ehrenamtliche Mitarbeiter die das in ihrer Freizeit machen! Zitat:
Was metryki.genbaza.pl betrifft, ist dort alles down (Serverprobleme haben die Seite lahm gelegt) Es ist nur noch etwas von Lodz einsehbar. Ob die wieder online gehen werden (vielleicht in ein paar Wochen) wird man sehen, oder auch nicht. Jedenfalls wird es länger dauern. Gruss Hermie Geändert von hermie (13.08.2015 um 23:20 Uhr) |
#38
|
|||
|
|||
Hallo Jürgen,
tatsächlich habe ich noch nicht die Standesamtsurkunden angefragt. Ich hatte mich zwischenzeitlich einem anderen Familienzweig zugewandt. Der Heiratseintrag ist leider etwas dürftig. http://forum.ahnenforschung.net/showthread.php?t=68780 Ich sollte es also mal beim Staatsarchiv Danzig probieren, sofern ich weiss, haben die die StA-Unterlagen. Gruß Dirk |
#39
|
|||
|
|||
Aktuell erscheint ein Hinweis... dummerweise in polnisch. Ich kann den auch nicht kopieren um das in den Google-Übersetzer zu übertragen. Ich bin nur neugierig, was da steht.
LG Gertrud |
#40
|
|||
|
|||
Da steht:
Zitat:
Bitte beachten Sie, dass die Arbeiten an der Indexierung der Ressourcen bis 2015.08.21 dauern. Zu dieser Zeit kann es zu Problemen mit dem Lesen der Bilder erleben |
Lesezeichen |
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
Ansicht | |
|
|