Kanada, Listen ankommender Passagiere 1907

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • trabajador
    Erfahrener Benutzer
    • 25.12.2014
    • 441

    [gelöst] Kanada, Listen ankommender Passagiere 1907

    Quelle bzw. Art des Textes:
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1907
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Quebec
    Namen um die es sich handeln sollte: Guderjahn, Grossman


    Bitte nennen Sie zumindest unbedingt die Orts- und Familiennamen, die im Text vorkommen (sofern lesbar bzw. bekannt)!
    Eine Anrede, eine freundliche Bitte und am Schluss ein netter Gruß erhöhen die Motivation der Helfer!

    Hallo,
    es geht insbesondere um die letzte Person in der Liste. Da sich die Einträge vermischen, möchte ich die Einträge der letzten beiden Personen entziffern.

    Ich lese:

    Grossman, Sam 19 yes (=can read), yes (= can write), Haken (=single), Labourer, Russian Jew
    going to father, now work (?)

    Guderjan, Emilie, 18 Haken (can read), Haken (can write), Haken (=single), to father, German, family (?)

    Ganz rechts der Zielort: Ich lese: Beam. Mir ist aber kein solcher Ort in Kanada bekannt.

    Bei anderen Passagieren stehen da nur große Städte wie Montreal, Winnipeg oder Toronto


    Vieln Dank!
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von trabajador; 17.08.2021, 11:03.
    Oberschlesien, Neustadt: Wistuba, Henschel, Peschel, George
    Niederschlesien, Militsch: Titzmann, Bänisch, Matzke
    Schleswig-Holstein, Plön/Segeberg:
    Wisser, Sindt, Colmorgen, Rönnau, Nüser, Thedran
    Schleswig-Holstein, Ostholstein: Vorhaben, Wöbs, Bumann
    Mecklenburg: Weber
    Mittelpolen, Masowien: Biernacka/Berneck/Bernadse, Dawid, Lücke, Telke, Kelm, Klingbeil, Müske, Stein, Klaus, Ortlieb, Beyer, Bonkowski
    Posen, Großpolen: Dobslaw, Guderian, Egiert, Oheim, Wolter, Butz
  • trabajador
    Erfahrener Benutzer
    • 25.12.2014
    • 441

    #2
    Hallo,
    bei dem Ort habe ich glaube das richtige gefunden. Es muss sich wohl um Beamsville, Ontario handeln. Der letzte Teil des Wortes ist von einem Eselsohr überdeckt. Es könnte aber auch der Anfang von Beausejour, Manitoba sein. Was meint ihr?
    Zuletzt geändert von trabajador; 17.08.2021, 14:23.
    Oberschlesien, Neustadt: Wistuba, Henschel, Peschel, George
    Niederschlesien, Militsch: Titzmann, Bänisch, Matzke
    Schleswig-Holstein, Plön/Segeberg:
    Wisser, Sindt, Colmorgen, Rönnau, Nüser, Thedran
    Schleswig-Holstein, Ostholstein: Vorhaben, Wöbs, Bumann
    Mecklenburg: Weber
    Mittelpolen, Masowien: Biernacka/Berneck/Bernadse, Dawid, Lücke, Telke, Kelm, Klingbeil, Müske, Stein, Klaus, Ortlieb, Beyer, Bonkowski
    Posen, Großpolen: Dobslaw, Guderian, Egiert, Oheim, Wolter, Butz

    Kommentar

    • Irene K.
      Erfahrener Benutzer
      • 13.04.2007
      • 509

      #3
      Zitat von trabajador Beitrag anzeigen
      to father, German, family (?)
      Ganz rechts der Zielort: Ich lese: Beam.
      Hallo,

      ich hab mal ins Original geschaut. Da steht auf der nächsten Seite noch eine M(arianna) Guderjan und somit vermute ich bei Emilie den gleichen Zielort.
      to father - German from Russia - Beausejour

      Gruß, Irene
      Zuletzt geändert von Irene K.; 17.08.2021, 14:46.

      Kommentar

      • trabajador
        Erfahrener Benutzer
        • 25.12.2014
        • 441

        #4
        Zitat von Irene K. Beitrag anzeigen
        Hallo,

        ich hab mal ins Original geschaut. Da steht auf der nächsten Seite noch eine M(arianna) Guderjan und somit vermute ich bei Emilie den gleichen Zielort.
        to father - German from Russia - Beausejour

        Gruß, Irene
        Hab ich auch gesehen. Das ist sehr verwirrend. Ich kann diese Person nicht zuordnen und nicht erklären, warum sie in der Liste woanders steht und anders geschrieben wird (mit y statt mit j). Auch beim Einchecken taucht sie nicht neben Emilie auf. Emilie soll von einer anderen Familie adoptiert worden sein. Möglicherweise ist doch ein entfernter Verwandter mitgereist (?). Davon weiß ich aber gar nichts. Auf jeden Fall kann sie nicht die Mutter sein. Das ist sicher.
        Emilie war zu dem Zeitpunkt auch nicht 18, sondern erst 15! Sie ist mit dem Schiff "Omsk" von Libau (Lettland, damals Russland) nach Hull gefahren und dann von Hull über Land nach Liverpool rüber.
        Ihre Spur findet sich dann erst 1914 wieder, als sie von Kanada nach South Dakota gekommen ist. Da war sie verheiratet und hatte eine Tochter (in Kanada geboren). In Kanada selbst habe ich sonst nichts gefunden (Heirat oder Geburt der Tochter). Sie muss dort aber einen Edward Frost (auch aus Russland) geheiratet haben.
        Zuletzt geändert von trabajador; 17.08.2021, 15:14.
        Oberschlesien, Neustadt: Wistuba, Henschel, Peschel, George
        Niederschlesien, Militsch: Titzmann, Bänisch, Matzke
        Schleswig-Holstein, Plön/Segeberg:
        Wisser, Sindt, Colmorgen, Rönnau, Nüser, Thedran
        Schleswig-Holstein, Ostholstein: Vorhaben, Wöbs, Bumann
        Mecklenburg: Weber
        Mittelpolen, Masowien: Biernacka/Berneck/Bernadse, Dawid, Lücke, Telke, Kelm, Klingbeil, Müske, Stein, Klaus, Ortlieb, Beyer, Bonkowski
        Posen, Großpolen: Dobslaw, Guderian, Egiert, Oheim, Wolter, Butz

        Kommentar

        Lädt...
        X