Doppelhochzeit 1926 in Ungarn

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • schitho
    Erfahrener Benutzer
    • 17.08.2008
    • 623

    [gelöst] Doppelhochzeit 1926 in Ungarn

    Quelle bzw. Art des Textes: Trauungsbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1926
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Kétbodony (Ungarn)
    Namen um die es sich handeln sollte: Otto Müller ∞ Ida Benkó und Kurt Müller ∞ Barbara Toth


    Guten Abend,

    ich ersuche Euch wieder um Lese- und Übersetzungshilfe betreffend einer Doppelhochzeit aus dem Jahr 1926 in Ungarn. Es geht um die Einträge mit der Randziffer 1 und 2 (siehe Link bzw. Anhang).

    (Kostenpflichtige Anmeldung notwendig)

    Ich glaube folgendes lesen und (mit Hilfe von Google) übersetzen zu können:
    ****

    Linke Seite:

    ESKETÉSI [????]

    Folyó szám [Folgenummer]
    1
    ----
    2

    Az esketésnek
    éve és napja
    [???????
    Jahr und Tag]

    1926
    jan. 16
    [16. Jänner 1926]
    ----
    1926
    jan. 16
    [16. Jänner 1926]

    A völegény
    [Der Bräutigam]
    neve és jelleme
    [Name und Charakter]
    Müller Kurt ????
    ???? Müller Karoly
    ???? Wagner Emilia
    ----
    Müller Otto
    ??? Müller Karoly
    ??? Wagner Emilia

    születés- és lakhelye
    [Geburts- und Wohnort]
    Stainbach am ????
    ????
    Romhany
    ----
    Oberkotzau
    ????
    Romhany

    vallása
    [Religion]

    ág.
    hit.
    Evang.
    [Evangelisch A.B.]
    ----
    ág.
    hit.
    Evang.
    [Evangelisch A.B.]

    kora
    [Alter]

    33
    éve
    [33 Jahre]
    ----
    31
    éve
    [31 Jahre]

    állapota
    nötelen | özvegy
    [Status
    ??? | Witwe]

    ??
    ----
    ??

    Rechte Seite:

    ANYAKÖYV. [????]

    A mennyasszony
    [Die Braut]
    neve
    [Namen]

    Toth Barbara
    ??? Toth ???
    ???? + ??? ???
    ----
    Benkó Zsuzsanna
    Ida
    ?? Benkó Janos
    ?? Paulo Zsuzsanna

    születés- és lakhelye
    [Geburts- und Wohnort]

    ????
    Romhany
    ----
    Ketbodony
    és
    Romhany

    vallása
    [Religion]

    Rom.
    Kath.
    ----
    ág.
    hit.
    Evang.
    [Evangelisch A.B.]

    kora
    [Alter]

    27
    éve
    [27 Jahre]
    ----
    22
    éve
    [22 Jahre]

    állapota
    hajadon | özvegy
    [Status
    ledig | Witwe]

    ???
    ----
    ???

    A tanúk
    neve és jelleme
    [Die Zeugen
    Namen und Charakter]

    1. Szöka József
    2. Kozma ???
    ????
    ----
    1. Benkö Arpad
    2. Paulo Janos
    ????

    Az
    esketö lelkész
    [???]

    Csöv???
    ----
    "

    Kihirdetés
    vagy
    dispensatió
    mellett
    [???]

    ????
    ----
    "

    Jegyzet
    [Anmerkung]


    ****

    Vielen Dank für Eure Hilfe.
    Gruß
    Thomas
    Angehängte Dateien
  • obi61
    Erfahrener Benutzer
    • 03.04.2016
    • 581

    #2
    ESKETÉSI ANYAKONYV [Trauungsbuch]

    Folyó szám [Folgenummer]
    1
    ----
    2

    Az esketésnek
    éve és napja
    [Trauung
    Jahr und Tag]

    1926
    jan. 16
    [16. Jänner 1926]
    ----
    1926
    jan. 16
    [16. Jänner 1926]

    A völegény
    [Der Bräutigam]
    neve és jelleme
    [Name und Charakter]
    Müller Kurt Lajos
    atyja † Müller Karoly (atyja -sein Vater)
    anyja :Wagner Emilia (anyja - ihre Mutter)
    ----
    Müller Otto
    atyja Müller Karoly
    anyja Wagner Emilia

    születés- és lakhelye
    [Geburts- und Wohnort]
    Stainbach am ????
    Bajorország - Bayern
    Romhany
    ----
    Oberkotzau
    Bajorország -Bayern
    Romhany

    vallása
    [Religion]

    ág.
    hit.
    Evang.
    [Evangelisch A.B.]
    ----
    ág.
    hit.
    Evang.
    [Evangelisch A.B.]

    kora
    [Alter]

    33
    éve
    [33 Jahre]
    ----
    31
    éve
    [31 Jahre]

    állapota
    nötelen | özvegy
    [Status
    ledig| Witwe]

    i -(igen) - ja
    ----
    i

    Rechte Seite:

    ANYAKÖYV. [Buch-Matrikel]

    A mennyasszony
    [Die Braut]
    neve
    [Namen]

    Toth Borbála
    atyja Toth Kálmán
    anyja† Vágó ???
    ----
    Benkó Zsuzsanna
    Ida
    atyja? Benkó Janos
    anyja? Paulo Zsuzsanna

    születés- és lakhelye
    [Geburts- und Wohnort]

    Jászapáti
    Romhany
    ----
    Ketbodony
    és
    Romhany

    vallása
    [Religion]

    Rom.
    Kath.
    ----
    ág.
    hit.
    Evang.
    [Evangelisch A.B.]

    kora
    [Alter]

    27
    éve
    [27 Jahre]
    ----
    22
    éve
    [22 Jahre]

    állapota
    hajadon | özvegy
    [Status
    ledig | Witwe]

    i
    ----
    i

    A tanúk
    neve és jelleme
    [Die Zeugen
    Namen und Charakter]

    1. Szőke József
    2. Kozma Lajos
    romhányi lakos (lakosok) - einwohner aus Romhány
    ----
    1. Benkö Arpad
    2. Paulo Janos
    romhányi lakos

    Az
    esketö lelkész
    [trauung]

    Csövári???
    ----
    "

    Kihirdetés
    vagy
    dispensatió
    mellett
    [neben Verkündung oder dispensation-entlassung]

    Hár???? (háromszor-Dreimal)
    ----
    "

    Jegyzet
    [Anmerkung]

    Alles kann ich nicht lese das Bild ist unscharf

    Jan
    Zuletzt geändert von obi61; 21.01.2018, 09:23.

    Kommentar

    • schitho
      Erfahrener Benutzer
      • 17.08.2008
      • 623

      #3
      Hallo Jan,

      vielen, vielen Dank!

      Zitat von obi61 Beitrag anzeigen
      Az
      esketö lelkész
      [trauung]

      Csövári???
      ----
      "
      Ich nehme an, dass dies der Name des Pfarrers ist, der die Trauung durch geführt hat. Stimmt das?

      Alles kann ich nicht lese das Bild ist unscharf

      Jan
      Ich habe die Stellen vergrößert und ausgeschnitten. Besser wird es leider nicht. Aber vielleicht ist es doch besser lesbar.

      Nochmals Danke!
      Gruß
      Thomas
      Angehängte Dateien

      Kommentar

      • schitho
        Erfahrener Benutzer
        • 17.08.2008
        • 623

        #4
        Kann das auch Steinbach am Wald heißen?


        Für mich schaut es aber eher nach Stainbach am Bach aus. Aber das hab ich in Bayern nicht gefunden.

        Allerdings gibt es in der Nähe einen Ort der heißt nur Am Bach. Vielleicht ist ja der gemeint?


        Gruß
        Thomas

        Kommentar

        • obi61
          Erfahrener Benutzer
          • 03.04.2016
          • 581

          #5
          Ja das stimmt es ist Name des Pfarrers, der die Trauung durch geführt hat.

          Ich lese
          Stainbach am Baid,aber ich glaube der ort heist wie du schreibst -Steinbach am Wald ,ist nur 70km entfernt von Oberkotzau.Beweis ist sicher in geburtsbuch von Steinbach am Wald.

          anyja† Vágó Piroska

          Csővári Géza

          lg

          Jan

          Kommentar

          • schitho
            Erfahrener Benutzer
            • 17.08.2008
            • 623

            #6
            Hallo Jan,

            vielen Dank!

            Gruß
            Thomas

            Kommentar

            Lädt...
            X