Quelle bzw. Art des Textes: Historiae Silvae Nigrae
Jahr, aus dem der Text stammt: 1243
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Tiefenstein / Schwarzwald
Jahr, aus dem der Text stammt: 1243
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Tiefenstein / Schwarzwald
Hallo,
ich arbeite grade die Geschichte der Freiherren von Tiefenstein auf. Dies ist auf Grund der stets wiederholenden Namensgebung alles andere als einfach. Nun habe ich eine Urkunde aus dem Jahr 1243 die mich evtl. einen kleinen Schritt vorwärts bringt. Kurz zum Hintergrund. Der Freiherr Hugo von Tiefenstein war verheiratet mit Mechthild von Wart. 1241 wurde er gezwungen eine Schenkung an das Kloster zu machen. Diese Urkunde wurde von ihm, seiner Frau und seinen beiden Söhnen Ulrich und Hugo mit unterzeichnet. Die Übergabe der Schenkung scheint jedoch nicht vollzogen worden zu sein und so wurden die Tiefensteiner 1243 nocheinmal genötigt die Schenkung zu bestätigen. Meine Frage nun dazu ist: Kann man aus dem Text erkennen, ob Hugo (der Vater) auch derjenige ist der die zweite Urkunde unterzeichnete oder war es bereits sein gleichnamiger Sohn. Der Abschnitt lautet wie folgt:
"Cum hominium memoria sit fragilis, vita brevis, cautum esse credimus & plurimum expedire propter praecavendas imposterum lites, si facta praesentium consciptionis adminiculo ad notitiam transeant futurorum. Noverit igitur praesens aetas & futura posteritas, quod ego Hugo de Tuffinstein, cum ecclesiam S. Blasii occasione bellorum five alias faepius laefilsem & plurimum dampnificastem, interponentibus fe de compositione inter me & dictae ecclesia abbatem viris probis & honestis, videlicet Uolrico & Heinrico de Clingen, & de Crenchingen nobilibus, Uolrico de Liebenberc castellano in Rinveldin, in quorum arbitrium fuerat ex utraque parte comopromissum, quidquid me facturum decernerent, curiam meam in villa Tegeruelt faepedictae ecclesia abbati & conventui in emendam & ob remedium animae meae accedente consensu coniugis meae & filiorum meorum facta solempni donatione in perpetuum tradidi possidendam, iure advocatiae eo tenore mihi retento, ut de eadem curia ratione advocatiae annutim non nisi duo pulli & unus modius avenae reposcatur. Ut autem haec donatio nec a me, nec ab heredibus meis imposterum valeat irritari, hanc paginam conscribi, & sigillorum abbatis de S. Blasio & mei feci munimine roborati. Actum in castro Tuffinstein anno Domini MCCXLIII. Indicatione prima, praesentibus quorum haec sunt nomina. Arnoldus abbas. Heinricus prior de Ohsinhusin. Heinricus praepositus de Zurigow. Fridericus decanus de Wiler. Dietericus sacerdos de Eichen. Chuono frater Domini Hugonis. Hugo de Tufin... und weitere Zeugen.
Wie bereits gesagt. Es geht mir nicht unbedingt darum den Text übersetzt zu bekommen, mir reicht es, wenn mir jemand grob etwas über den Inhalt sagt. Wie ich es sehe geht es um eine Ausgleichszahlung des Hugo von Tiefenstein. Komischerweise erscheint er im unteren Teil wo die Unterzeichner und Siegler genannt werden leiglich als Hugo de Tufin. Der voran genannte Satz ist ebenfalls wichtig. Dort ist wie ich es sehe von einem Konrad, dem (älteren? - fratter Domini) Bruder Hugos die rede.
Vielen Dank für Eure Hilfe
Kommentar