Geburtsurkunde 1814 - tschechisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • SteffenHaeuser
    Erfahrener Benutzer
    • 06.02.2015
    • 939

    [gelöst] Geburtsurkunde 1814 - tschechisch

    Quelle bzw. Art des Textes: Geburtsmatrikel
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1814
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Velesin
    Namen um die es sich handeln sollte: Stanka/Stanek


    Liebe Mitforscherinnen und Mitforscher,

    Kann hier jemand die Mädchenname der Mutter des Kindsvaters sowie der Kindsmutter sowie die Orte lesen ? Danke.

    DigiArchiv Státního oblastního archivu v Třeboni a jihočeských archivů


    Ich lese:

    Andrzej, Sohn(?) des + Rzehor (Gregor) Stanka ??? ???, Apollonia, Z?rk?ow? ??? Sedlak (Bauer) ??? ???

    und

    Katherina, Rodina (Tochter) des + Thomas Michalow ??? Rimow (vermutlich! würde passen!) + Aneska Zykowy (???) ??? ???

    Danke im Voraus.

    Mit freundlichen Grüßen,
    Steffen Häuser
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    #2


    Von einem erfahrenen 4-Sterne-Nutzer hätte ich erwartet, dass er die roten Forenregeln nicht nur kennt, sondern auch einhält

    Beim Erstellen des Themas:
    Wenn der zu transkribierende Text nicht in deutscher Sprache verfasst ist, sind Sie hier falsch! Siehe gelbe Hinweisbox oben!

    Hier ganz oben in der gelben Hinweisbox:
    Texte, die nicht in deutsch sind, gehören in die Lesehilfe für fremdsprachige Texte!


    Da der Text offensichtlich in tschechischer Sprache ist, also nicht in deutsch, ist er in diesem Forum falsch.
    Admins sind informiert. Daher bitte keinen neuen Thread eröffnen!


    P.S.
    Zitat von Astrodoc Beitrag anzeigen
    Admins sind informiert.
    Uiihh, , das ging schnell!
    Zuletzt geändert von Astrodoc; 31.05.2021, 16:20.
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • obi61
      Erfahrener Benutzer
      • 03.04.2016
      • 580

      #3
      Ondřej syn zesnulého Řehore Staňka rodilího z Vrcova a Apoleny Žáčkový ze Svince.
      Sedlák podaný kňížecí.


      Kateřina dcera po zesnulém Tomášovi Michalovi sedláka z Římova a Anešky Zikový z Borovan
      Zuletzt geändert von obi61; 31.05.2021, 18:06.

      Kommentar

      • Su1963
        Erfahrener Benutzer
        • 08.01.2021
        • 1243

        #4
        Und ein Übersetzungsanfang:


        Ondřej, Sohn des verstorbenen Řehor Staňek geboren von Vrcov und Apolena Žáčkový aus ?Svinec/Svinc
        Bauer ?.... ?.....

        Kateřina, Tochter nach dem verstorbenen Tomáš Michal, Bauer aus Římova und Aneška Zikový aus Borovan

        Kommentar

        • acim
          Erfahrener Benutzer
          • 25.12.2020
          • 1076

          #5
          ... Apolena Žáčková (Žáček) aus Svinec (wahrscheinlich Trhové Sviny)
          Bauer unterthan fürsterlich

          ... aus Římov und Anežka Ziková (Agnes Zika) aus Borovany

          Kommentar

          • SteffenHaeuser
            Erfahrener Benutzer
            • 06.02.2015
            • 939

            #6
            Ah... daher sah der Text für "Sohn" so merkwürdig aus, ich dachte, das sei teils deutsch, teils tschechisch... dann wars wohl doch komplett tschechisch - ich fands echt schwer lesbar ;-)

            Danke euch für die Hilfe!

            Kommentar

            Lädt...
            X