Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

 
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #11  
Alt 19.09.2009, 19:33
sasfisch sasfisch ist offline
Neuer Benutzer
 
Registriert seit: 21.06.2009
Beiträge: 7
Standard

Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1669
Ort/Gegend der Text-Herkunft:Martinsthal/Neudorf


Lieber Sasfisch, probier ich es halt mal: ein paar Kleinigkeiten sind noch nicht ausgegoren

25. Februarii ao 1669 (am ....)

perhonestus et ingenuus adulescens - der sehr ehrenhafte und anständige junge Mann
Johann Anton? Meister

Johannis Gerardi Meisters quondam pretoris ? ... thalensis (des... einst Bürgermeister in thal)
legitimus filius superstes (überlebender, noch am Leben seinender ehelicher Sohn)

duxit in facie Ecclesiae uxorem - heirate im Angesicht der Kirche

perhonestam pariter virginem Anna Catharinam Münch - die ebenfalles sehr ehrbare Jungfrau...
des Johann Münch,
quondam civis et cenatoris Neovillanus (einst Bürgers und Ratsmitglieds von Neudorf)
Angehängte Grafiken
Dateityp: jpg Film_355_KB-2_S_64.jpg (107,8 KB, 12x aufgerufen)
 

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 16:00 Uhr.