Hallo allerseits,
kennt sich jemand von euch etwas besser mit dem Italienischen und seinen Dialektformen aus?
Ich habe nämlich folgende Sache aus dem "Val di Noto" auf Sizilien: dort finden sich in einem einzelnen Kirchenbuch im 16. Jahrhundert nebeneinander die Familiennamen "Smiriglione", "Smirigliuni", "Smerigliuni", "Sbrigliuni" und "Sbriglione". Die beiden letzteren Namen erfreulicherweise gar nicht mal so selten in den wohl nachträglich hinzugefügten Namen von Brautpaaren neben dem jeweiligen Traueintrag, in dem teils die gleichen, teils die erstgenannten Namensformen genutzt wurden.
Die Bedeutung zumindest des Grundwortes, von dem "Smerigliuni" bzw. "Smirigliuni" abgeleitet ist, kenne ich immerin: "lo smeriglio" (in der Bedeutung von "Schmirgel" oder einer der beiden Fischarten, aus deren Haut selbiger früher hergestellt wurde). Was mich interessieren würde, ist die Endung "-uni" und die Frage, ob die Namensveränderung auf eine für die Region typische Lautverschiebung zurückzuführen sein könnte.
Grüße!
kennt sich jemand von euch etwas besser mit dem Italienischen und seinen Dialektformen aus?
Ich habe nämlich folgende Sache aus dem "Val di Noto" auf Sizilien: dort finden sich in einem einzelnen Kirchenbuch im 16. Jahrhundert nebeneinander die Familiennamen "Smiriglione", "Smirigliuni", "Smerigliuni", "Sbrigliuni" und "Sbriglione". Die beiden letzteren Namen erfreulicherweise gar nicht mal so selten in den wohl nachträglich hinzugefügten Namen von Brautpaaren neben dem jeweiligen Traueintrag, in dem teils die gleichen, teils die erstgenannten Namensformen genutzt wurden.
Die Bedeutung zumindest des Grundwortes, von dem "Smerigliuni" bzw. "Smirigliuni" abgeleitet ist, kenne ich immerin: "lo smeriglio" (in der Bedeutung von "Schmirgel" oder einer der beiden Fischarten, aus deren Haut selbiger früher hergestellt wurde). Was mich interessieren würde, ist die Endung "-uni" und die Frage, ob die Namensveränderung auf eine für die Region typische Lautverschiebung zurückzuführen sein könnte.
Grüße!
Kommentar