Übersetzung Sterbeeintrag Polnisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • ReinerA
    Benutzer
    • 27.11.2019
    • 82

    [gelöst] Übersetzung Sterbeeintrag Polnisch

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch Sterbeeintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1836 / 1839
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Lipno, Polen
    Namen um die es sich handeln sollte: Jakob Abraham (Ehefrau Susanna, geb. Brese/Breze)


    Liebe Forscher, ich suche den Sterbeeintrag meines direkten Vorfahrens. Er muss in Lipno, Polen vor 1844 gestorben sein.
    Habe zwei Einträge gefunden, die passen könnten. Da ich es nicht lesen kann, weiß ich nicht ob außer des Namens die anderen Angaben passen. Es geht um Jakob Abraham, geboren ca. 1778.
    Seine Ehefrau hieß Susanna geborene Brese/Breza.

    Ist in den beiden Einträgen der Name der Ehefrau angegeben? Und gibt es ein Alter zum Todeszeitpunkt? Passt das angegebene Alter zum Geburtsjahr 1778?

    Falls einer der beiden Einträge passt, würde ich mich freuen, wenn Ihr ihn mir übersetzen könntet. Herzlichen Dank!

    KB Sterbeeintrag 1839 Nummer 180


    KB Sterbeeintrag 1836 Nummer 128
    Zuletzt geändert von ReinerA; 26.11.2022, 03:06.
  • Mathem
    Erfahrener Benutzer
    • 01.12.2013
    • 536

    #2
    Hallo Reiner,

    Zitat von ReinerA Beitrag anzeigen
    KB Sterbeeintrag 1839 Nummer 180
    Es war ein Kind, 3 Jahre alt.

    Zitat von ReinerA Beitrag anzeigen
    KB Sterbeeintrag 1836 Nummer 128
    Dieser Jakob Abraham war 64 Jahre alt, aber seine Ehefrau hieß Eva Rytz (Ritz).

    Gruß von
    Mathem

    Kommentar

    • Astrodoc
      Erfahrener Benutzer
      • 19.09.2010
      • 8789

      #3


      Andersherum:
      Eintrag 180 = 64 Jahre
      Eintrag 128 = 3 Jahre
      Schöne Grüße!
      Astrodoc
      ______


      Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
      Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

      Kommentar

      • Mathem
        Erfahrener Benutzer
        • 01.12.2013
        • 536

        #4
        @Astrodoc: Okay, ich war noch nicht ganz wach...

        Aber für Reiner eh nicht relevant.

        Mathem

        Kommentar

        • ReinerA
          Benutzer
          • 27.11.2019
          • 82

          #5
          Danke Euch! Dann suche ich mal weiter :-)

          Kommentar

          • Astrodoc
            Erfahrener Benutzer
            • 19.09.2010
            • 8789

            #6
            Könnte Eva Rytz die zweite Ehefrau sein? Wann ist den Susanna Brese verstorben?
            Schöne Grüße!
            Astrodoc
            ______


            Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
            Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

            Kommentar

            • ReinerA
              Benutzer
              • 27.11.2019
              • 82

              #7
              Susanna Brese ist nach Jakob Abraham verstorben. Im Jahre 1851

              Kommentar

              • Astrodoc
                Erfahrener Benutzer
                • 19.09.2010
                • 8789

                #8
                OK, dann passt es leider tatsächlich nicht.
                Schöne Grüße!
                Astrodoc
                ______


                Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
                Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

                Kommentar

                Lädt...
                X