Brief oder offizielles Dokument aus dem Jahr 1859? Teil 7

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Frieda
    Benutzer
    • 13.06.2012
    • 82

    [gelöst] Brief oder offizielles Dokument aus dem Jahr 1859? Teil 7

    Quelle bzw. Art des Textes: Offizielles Dokument/ Urkunde/ Brief
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1859?
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Manubach, Oberdiebach, Rheinland-Pfalz


    Ich habe auf dem Dachboden meiner Großeltern das folgende Dokument gefunden. Da meine Sütterlin-Kenntnisse sehr zu wünschen übrig lassen, hoffe ich, dass mir hier jemand helfen kann. Ich habe wohl schon so viel verstanden, dass es sich wahrscheinlich um ein offizielles Dokument handelt, denn es beginnt mit den Worten "Wir, Wilhelm der Erste von Gottes Gnaden, König von Preußen, Großherzog vom Niederrhein, etc."

    Ich hoffe, es gibt hier jemanden, der mir bei der restlichen Übersetzung hilft. Da das Forum nicht so viele Anhänge auf einmal zulässt, muss ich das Dokument auf verschiedene Foren-Einträge aufteilen. Bitte guckt euch doch dann auch die anderen Einträge an.

    Vielen Dank schonmal für die Mühe.

    Viele Grüße

    Frieda
    Angehängte Dateien
  • Baitzer
    Erfahrener Benutzer
    • 18.09.2011
    • 1234

    #2
    Hallo Frieda,

    bei dieser letzten Seite 61 des Dokumentes, img_0066 lese ich:

    tor und den Procuratoren
    bei den Landgerichten darauf zu
    halten.
    Allen Befehlhabern und Beamten
    öffentlicher Macht auf Ersuchen
    starke Hand dazu zu leisten
    Zur
    Bekräftigung alles dessen ist die
    Urschrift dieses Beschlusses von dem
    Königlichen Vormundschaftsrichter und
    dem Gerichtsschreiber unterschrieben
    worden.
    Für
    gleichlautende zum Zwecke der Erbschafts
    Stempel-Declaration von? stempelfrei
    ertheilte Ausfertigung
    Der Gerichtsschreiber
    Breidenbleu?

    Viele Grüße
    Siegfried

    Kommentar

    • Frieda
      Benutzer
      • 13.06.2012
      • 82

      #3
      Suche immer noch Hilfe

      Hallo,

      ich wollte im Forum einfach nochmal auf meinen Eintrag aufmerksam machen. Vielleicht findet sich ja doch noch jemand, der mir weiter helfen kann.

      Viele Grüße

      Frieda

      Kommentar

      • Frieda
        Benutzer
        • 13.06.2012
        • 82

        #4
        Bitte um Hilfe

        Hallo an Alle,

        ich habe ein ziemlich langes Dokument eingestellt, bei dem ich Hilfe zur Übersetzung benötige. Ein Großteil des Dokuments ist durch die Hilfe einiger lieber Forums-Nutzer schon übersetzt worden. Zwei Teile fehlen aber noch.

        Ich wäre wirklich froh, wenn mir noch jemand weiterhelfen könnte, damit ich komplett rausfinden kann, was in dem alten Dokument steht.

        Viele Grüße

        Frieda

        Kommentar

        • Grapelli
          Erfahrener Benutzer
          • 12.04.2011
          • 2223

          #5
          Hallo Frieda,

          mal ehrlich - was soll das? Der hier angehängte Text ist von Baitzer im Januar vollständig transkribiert worden. Warum stellst du den Text dann noch zweimal ein? Außerdem hättest du für seine Arbeit ruhig mal danke sagen können.
          Hier noch kleine Verbesserungen im letzten Abschnitt:

          Für
          gleichlautende zum Zwecke der Erbschaft
          Stempel-Declaration stempelfrei
          ertheilte Ausfertigung
          Der Gerichtsschreiber
          Breidenbender?

          MfG Grapelli
          Herzliche Grße
          Grapelli

          Kommentar

          • Frieda
            Benutzer
            • 13.06.2012
            • 82

            #6
            Hallo Grapelli,

            du hast Recht, das habe ich übersehen, da die anderen Teile immer mehrere Texte beinhalteten.

            Der persönliche Angriff bezüglich der Arbeit von Baitzer wäre aber nicht nötig gewesen, da ich mich in einem anderen Beitrag schon bei ihm bedankt habe. Aber ich tue das gerne nochmal, schließlich hat er mir mit seiner Arbeit wirklich sehr weitergeholfen. Also, vielen lieben Dank Baitzer für deine Übersetzungsarbeit. Ohne deine und die Hilfe der anderen Übersetzer hätte ich wahrscheinlich nie herausgefunden, was in dem Text steht.

            Grapelli, ich wünsche dir noch viel Erfolg bei der Ahnensuche.

            Beste Grüße

            Frieda

            Kommentar

            • Grapelli
              Erfahrener Benutzer
              • 12.04.2011
              • 2223

              #7
              Hallo Frieda,

              ich denke, dass ein etwas freundlicherer Ton von meiner Seite sicherlich angebracht gewesen wäre.

              Auf der anderen Seite habe ich den Eindruck, dass du nicht ganz verstanden hast, dass für uns als Mitleser/ Mithelfer jedes Thema für sich steht. Du vermeidest Missverständnisse, wenn du Hilfeersuchen und Danksagungen passend zum jeweiligen Thema verfasst.

              MfG Grapelli
              Herzliche Grße
              Grapelli

              Kommentar

              Lädt...
              X