Bitte um Hilfe - Urkunde 1857

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Xjuga1911
    Benutzer
    • 31.01.2014
    • 12

    [gelöst] Bitte um Hilfe - Urkunde 1857

    Quelle bzw. Art des Textes: Jahr, aus dem der Text stammt: 1857 Ort/Gegend der Text-Herkunft: Braunschweigisch

    Art des Textes: aus einer Hypothekenurkunde


    Liebe Spezialisten,
    folgendes habe ich bereits nach meinen Kenntnissen herausgefunden:


    demnach mir die Küsterin Henriette Brendel
    hieselbst die aus vorstehende Geld und Pfand-
    verschreibung originierrde Zahlung zu 150 Thaler
    baar ausgezahlt hat, die Zinsen aber vom Schuldner
    berichtigt sind, so quittiere ich über den Empfang
    der ......... Summe zu 150 Thaler nebst Zinsen
    und trete meine Rechte und Klagen an die
    ...... Küsterin Henriette Brendel ab,
    willige auch in die Eintragung der …..
    und Ausfertigung des … an die
    neue Gläubigerin
    Scheppenstedt den 14. November 1857


    Wäre schön, wenn mir jemand beim schließen der Lücken helfen könnte.

    Vielen Dank vorab
    Jürgen

    Xjuga1911@aol.com
    Angehängte Dateien
  • ChrisvD
    Erfahrener Benutzer
    • 28.06.2017
    • 1100

    #2
    Katherin
    vorstehende Schuld und Pfand-
    verschreibung originirende Zahlung
    obgedachten
    obgedachte
    Cession
    Documentes
    Zuletzt geändert von ChrisvD; 22.01.2019, 17:57.
    Gruß Chris

    Kommentar

    • Verano
      Erfahrener Benutzer
      • 22.06.2016
      • 7819

      #3
      Hallo,

      da würde ich originirende "Forderung" lesen.
      Viele Grüße August

      Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.

      Kommentar

      • Raschdorf
        Erfahrener Benutzer
        • 25.03.2012
        • 505

        #4
        Hallo,

        ich lese statt Küsterin "Nähterin".

        Jo

        Kommentar

        • Verano
          Erfahrener Benutzer
          • 22.06.2016
          • 7819

          #5
          Zitat von Raschdorf Beitrag anzeigen
          Hallo,

          ich lese statt Küsterin "Nähterin".

          Jo

          Das ist die obgedachte Katherin.
          Viele Grüße August

          Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.

          Kommentar

          • Raschdorf
            Erfahrener Benutzer
            • 25.03.2012
            • 505

            #6
            Guten Morgen,

            ich glaube weiterhin, dass dort "Nätherin" steht. Nähterin (also erst h und dann t) war natürlich falsch und kam daher, dass ich an Näherin gedacht habe.

            Die Striche beim ä sind sehr weit oben, siehe auch bei Gläubigerin, übrigens auch der Strich beim i, siehe bei Henriette.

            Der erste Buchstabe dürfte ein N sein und kein K, vergleiche mit dem K in Klage und dem N in November.

            Was eine Nätherin ist, weiß ich nicht, ich meine aber, das Wort schon einmal gelesen zu haben.

            Frdl. Grüße
            Jo
            Zuletzt geändert von Raschdorf; 23.01.2019, 11:45.

            Kommentar

            Lädt...
            X