Kirchenbucheintrag aus Polnisch - 1845 Tod von Andrzej Hübner

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • gjkq
    Erfahrener Benutzer
    • 15.03.2021
    • 117

    [gelöst] Kirchenbucheintrag aus Polnisch - 1845 Tod von Andrzej Hübner

    Quelle bzw. Art des Textes: Todeseintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 11/22 März 1845
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Osieku n/Wisłą
    Namen um die es sich handeln sollte: Andrej Hübner, Katarzyny Sonnenberg, Karol Schultz, Jacob Schen??


    Guten Abend,

    Kann mir bitte jemand bei dieser Übersetzung für den Tod von Andrej Hübner helfen? Wo ist Krokia? Litauen? Oder in der Nähe von Lipno / Rypin / Morgowo? Listet es seine Eltern oder Kinder auf? Ich sehe sie nicht.
    Ich bin dankbar für alle Details, die zur Verfügung gestellt werden können.



    No. 46


    Danke,
    Gretchen
    Zuletzt geändert von gjkq; 23.05.2021, 02:15.
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    #2
    , Gretchen!

    Ich schaue mal, welche deiner Fragen ich beantworten kann
    Da Krokia im Kirchenbuch als Sterbeort angegeben wurde, muss es in derselben Pfarrei Osiek/Lipno liegen.

    Eine unendliche Zeit der Recherche später: Ich glaube, dass Krokia und das heutige Krobia identisch sind. Mir fehlt nur noch der Beweis.
    Das außerdem erwähnte Krakie (oder so ähnlich) konnte ich nicht lokalisieren (falsche Schreibung für Krokia?).
    Vielleicht hat ein anderer noch eine Idee.


    No 46
    Krokia

    Anzeige: in Lipno, am 11./23. März 1845, um 2 Uhr nachmittags

    Zeugen: Karol Schultz, 30, und Jakob Czenze, 47 Jahre alt, Landwirte in Krakie? (w Krakiu)

    Tod: am 3./15. März laufenden Jahres, um 9 Uhr abends, ebenda

    Verstorbener: Andrzej Huebner, Einlieger, 50 Jahre alt, hinterlassend die verwitwete Ehefrau Katarzyna geb. Sonnenberg(ow) Huebnerowa
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • M_Nagel
      Erfahrener Benutzer
      • 13.10.2020
      • 1679

      #3
      Ein Link zu Kroki (Seite 680, Spalte rechts unten):

      Schöne Grüße
      Michael

      Kommentar

      • Astrodoc
        Erfahrener Benutzer
        • 19.09.2010
        • 8789

        #4
        Hm, du bist also auch der Meinung, dass "Kroki" bzw. "Krakias/Krakiej" in Litauen liegen? Also hier?

        Aber was hat der Eintrag dann im Kirchenbuch von Lipno-Osiek zu suchen?

        Wenn der verstorbene außerhalb der Heimat, z.B. als Soldat, gestorben wäre, hätte man es doch sicher vermerkt, oder?

        Schöne Grüße!
        Astrodoc
        ______


        Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
        Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

        Kommentar

        • M_Nagel
          Erfahrener Benutzer
          • 13.10.2020
          • 1679

          #5
          Ich hab einfach versucht, in dem besagten Wörterbuch nach Kroki zu suchen, ohne darauf zu achten, wo es genau liegt.
          Schöne Grüße
          Michael

          Kommentar

          • gjkq
            Erfahrener Benutzer
            • 15.03.2021
            • 117

            #6
            Guten Tag,

            Astrodoc, ich schätze Ihre Hilfe und besonders meine manchmal merkwürdigen Fragen.

            M_Nagel, ich habe auch eine einfache Suche nach Krokia durchgeführt, konnte aber nichts finden, was für meine Familie Sinn machte. Wir mussten jedoch von irgendwoher kommen. Bisher habe ich vier bis fünf Generationen auf demselben kleinen Gebiet.

            Ich hatte gehofft, dass der Eintrag vielleicht mehr Informationen hätte, als sie es manchmal tun.

            Schöne Grüße,
            Gretchen

            Kommentar

            • gjkq
              Erfahrener Benutzer
              • 15.03.2021
              • 117

              #7
              Hallo,

              Könnte dies ein möglicher Ort sein?



              Was denken Sie?

              Schöne Grüße,
              Gretchen

              Kommentar

              • Astrodoc
                Erfahrener Benutzer
                • 19.09.2010
                • 8789

                #8

                Antwort: Da verweise ich doch mal auf meinen Eintrag #2:
                Zitat von Astrodoc
                Ich glaube, dass Krokia und das heutige Krobia identisch sind. Mir fehlt nur noch der Beweis.
                Schöne Grüße!
                Astrodoc
                ______


                Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
                Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

                Kommentar

                • gjkq
                  Erfahrener Benutzer
                  • 15.03.2021
                  • 117

                  #9
                  Zitat von Astrodoc Beitrag anzeigen
                  Antwort: Da verweise ich doch mal auf meinen Eintrag #2:

                  Manchmal bin ich total durcheinander. Ich habe deine Karte falsch gelesen.


                  Eine andere Frage:


                  Astrodoc,



                  In der Heiratsurkunde für Eufrozyna Rozalia Hübner haben Sie mir geholfen, herauszufinden, dass ihr Vater "in Diensten stehend in Brzozowka" verstorben ist.


                  Quelle bzw. Art des Textes: Heiratseintrag Jahr, aus dem der Text stammt: 1861 Ort/Gegend der Text-Herkunft: Ossowka Namen um die es sich handeln sollte: Arendt, Hübner, Sonnenberg, Liedke, Schultz Guten Abend, Ich habe immer noch Probleme, Daten und Alter zu entziffern. Kann mir bitte jemand helfen, die Übersetzung dieses



                  Wie ist Ihrer Meinung nach der Vergleich mit der Sterbeurkunde, die wir hier haben?




                  Danke,

                  Gretchen

                  Kommentar

                  • Astrodoc
                    Erfahrener Benutzer
                    • 19.09.2010
                    • 8789

                    #10
                    Zitat von gjkq Beitrag anzeigen
                    In der Heiratsurkunde für Eufrozyna Rozalia Hübner haben Sie mir geholfen, herauszufinden, dass ihr Vater "in Diensten stehend in Brzozowka" verstorben ist.
                    Die Braut ist "in Diensten stehend in Brzozowka", nicht ihr Vater!


                    Und was Krobia und Brzozowka betrifft: sie sind nur einen Steinwurf voneinander entfernt. Google Maps
                    Zuletzt geändert von Astrodoc; 28.05.2021, 07:53.
                    Schöne Grüße!
                    Astrodoc
                    ______


                    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
                    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

                    Kommentar

                    Lädt...
                    X