Quelle bzw. Art des Textes: Ksiga ludno?ci sta?ej wsi: Widzew Folwark, wsi Teklin,DUbrowa, Rypultowice i laskowice Band 96
Jahr, aus dem der Text stammt: 1866
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Pabianice
Namen um die es sich handeln sollte: Weisman
Jahr, aus dem der Text stammt: 1866
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Pabianice
Namen um die es sich handeln sollte: Weisman
Hallo liebe AhnenforscherInnen,
ich habe noch einmal einen Bitte bezüglich der Übersetzungshilfe, mit kyrillisch bin ich leider total überfordert. Es handelt sich um ein Einwohnerbuch zu meiner Patchworkfamilie Pietrasiak/Weisman(Waisman), es gibt Kinder, die Florentina, Leonard und Mathäus heißen, der Partner in „wilder Ehe“ heißt Jakub Weisman (n), er hat eine Tochter Anna aus erster Ehe, ihre Mutter Amalia war eine geborene Broniewska und ich habe das Gefühl, dass in dem Kästchen zum Thema „sonstige Bemerkungen“ rechts oben steht, dass er 1877 verstorben ist. Kann mir jemand behilflich sein, nur die Informationen zu meiner Familie zu sichten? Steht auch etwas über ihre vorherigen Wohnorte drin? Kann man eine Adresse ermitteln? Berufe? Geschwister? Andere Familienangehörige?
Es handelt sich um Scan Nummer 100. Ich kann kein Bild hier einsetzen, oder? Jedenfalls funktioniert der Button „Anhänge verwalten„ nicht .
Kommentar