Registrieren | Hilfe | Chat | Benutzerliste | Team | Kalender | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
#1
|
|||
|
|||
![]() Quelle bzw. Art des Textes: Jahr, aus dem der Text stammt: http://vademecum.soalitomerice.cz/va...75d3b16415c640 Ort/Gegend der Text-Herkunft: ??? Namen um die es sich handeln sollte: Skuthan Erbitte Lesehilfe/Ergänzung zum 3. Eintrag links Ich lese : Z01 Getauft durch Frantisec Z02 Pfarrer??? Kind Wence- Z03 lag xxx xxx Petro Pau- Z04 lo Schutan und Susanna Danke im Voraus |
#2
|
||||
|
||||
![]() ![]() Baptizatus est honestis ex Parentibus filius Wences- laus, nempe Petro Pau- lo Schutan et Susanna. Patrinus Matthias Vogl, Testes Jonas Phening, Georgius Jakub, Anna Schnellerin, et Anna Richterin. |
#3
|
|||
|
|||
![]() Hallo,
erbitte Übersetzung ins Deutsche und Verdeutlichung. Ist das so richtig ??? Er wurde von ehrenwerten Leuten getauft Der Sohn ihrer Eltern Wenzel nämlich Peter Paul John Schutan und Susanna. Verstehe ich das so richtig ? Wenzel(aus) ist das Kind und Peter Paul und Susanna die Eltern? Danke Geändert von Athos (18.01.2022 um 20:05 Uhr) |
#4
|
||||
|
||||
![]() Die Übersetzung klingt eher nach Gugl Träßlejhter
![]() Ich löse mal die einzelnen Wortgruppen auf: Baptizatus est ... filius, Wenceslaus ex honestis Parentibus nempe Petro Paulo Schutan et Susanna. Dann klappt's auch mit GT: Ein Sohn wurde getauft, Wenzel von ehrenwerten Eltern nämlich Peter Paul Schutan und Susanna. |
#5
|
|||
|
|||
![]() Hallo Astrodoc,
Danke !!! |
![]() |
Lesezeichen |
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
Ansicht | |
|
|