Krzywocz/ Namensänderung

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles l?schen
neue Beiträge
  • Renate7
    Erfahrener Benutzer
    • 31.01.2013
    • 223

    Krzywocz/ Namensänderung

    Familienname: Krzywocz
    Zeit/Jahr der Nennung: mir bekannt ab 1832
    Ort/Region der Nennung: Posen

    Nach umfangreichen Nachforschungen über den Namenswechsel meines Urgroßvaters bin ich nie auf die Idee einer Übersetzung gekommen. Kennt sich jemand damit aus?
    Der Grund der Namensänderung war oftmals die Stellung der Arbeiter bei der Anfang des 20.Jahrhunderts beginnenden Zuwanderung aus den östlichen Gebieten. Sie wurden als "Poll...." beschimpft, und erhofften sich eine Aufwertung ihrer gesellschaftlichen Stellung. Die Namensänderung (neues Gesetz ab 1921) mußte im Geburtsort beantragt werden, wurde geprüft und bei Befürwortung vom preussischen Justizminister genehmigt. Die beglaubigte Abschrift unserer Namensänderung hatte das örtl. Stadtarchiv in einer Sammelmappe, stammt aus Berlin 1941. Dort wurden die Originale verwahrt, nicht der Antrag, und so ist auch der Grund unserer Namensänderung Spekulation. Obwohl "Krzywocz" sicherlich auch ein guter Grund ist seinen Namen zu ändern, jetzt heißen wir Kriewen, was ja auch irgentwie, na ja. Aber der Tipp mit den Anfangsbuchstaben ist absolut genial, das paßt, außerdem ist der Ort "Kriewen" auch noch in nächster Nähe des Geburtsortes meines Großvaters, darin hatte ich immer den Zusammenhang gesehen, (so als Erinnerung oder für Zugehörige aus der alten Region) aber wenn ihr noch eine Übersetzung habt, da bin ich jetzt neugierg.
  • Ex-DeutschLehrer
    Erfahrener Benutzer
    • 20.07.2012
    • 413

    #2
    Ausgangspunkt ist das Eigenschaftswort:

    krzywo = krumm, schief, scheel, falsch, meineidig

    Der Krzywocz ist dann der Träger (einer) dieser Eigenschaften.


    Gruß DL

    Kommentar

    • Renate7
      Erfahrener Benutzer
      • 31.01.2013
      • 223

      #3
      Krzywocz/ Namensänderung

      [quote=Ex-DeutschLehrer;610539]Ausgangspunkt ist das Eigenschaftswort:

      krzywo = krumm, schief, scheel, falsch, meineidig

      Der Krzywocz ist dann der Träger (einer) dieser Eigenschaften.

      Das klingt aber gar nicht nett , wenn das so ist,dann gibt es noch einen Grund mehr dafür, warum mein Großvater dass gemacht hat. Ich dachte, die von mir aufgeführten Gründe hätten ihn bewogen, aber Deine Erklärung wirft ja ein ganz anderes Licht auf die Sache. Man kann sich also nie sicher sein, von der "schiefkrummen" Renate (die anderen will ich nicht)

      Kommentar

      • Ex-DeutschLehrer
        Erfahrener Benutzer
        • 20.07.2012
        • 413

        #4
        von der "schiefkrummen" Renate (die anderen will ich nicht)
        Zu deiner Beruhigung, heute steht das Wort tatsächlich nur noch für schief oder krumm, die übertragenen Bedeutungen gingen schon im 18. Jahrhundert verloren,bzw. waren veraltet.

        Gruß DL

        Kommentar

        • Szillis-Kappelhoff
          Erfahrener Benutzer
          • 08.03.2006
          • 345

          #5
          Hallo,
          der Grund lag nicht in der Zuwanderung aus östlichen Gebieten und auch nicht in der Stellung der Arbeiter sondern in der erhitzten Stimmung nach dem 1. Weltkrieg und damit zusammenhängend mit dem demütigenden Versailler Vertrag und den sich daraus ergebenden Volksabstimmungen.

          Die polnische und litauische Propaganda war damals derart massiv, um die West- und Ostpreußen auf ihre Seiten zu ziehen. Diese fühlten sich aber als Deutsche durchaus wohl. Und um das zu demostrieren, änderten sie ihre Namen. Die Volksabstimmungen fielen in Westpreußen und Masuren dann auch deutlich für den Verbleib bei Deutschland aus. Daraufhin ließ Litauen im Memelland (völkerrechtswidrig) erst gar keine Volksabstimmung zu.

          Kriwe ist ein prußischer Hohepriester, welcher einen schlangenähnlichen Krummstab hatte (Kriwwi oder Kriwule). Der Ort Kriewen bezieht sich also auf den Ort eines heidnischen Heiligtums mit Sitz eines Kriwen.

          Ich empfehle als Lektüre Siegfried Lenz "Heimatmuseum".

          Beate

          Kommentar

          • Renate7
            Erfahrener Benutzer
            • 31.01.2013
            • 223

            #6
            Hallo, liebe die Heraldiker, grüß die Szillis, Kappelhoff
            wie sich zeigt, gab es viele Gründe für eine Namensänderung, deshalb ist es hier sicher auch nicht eindeutig zu klären, das wird von Familie zu Familie unterschiedlich gewesen sein.. Da sich meine Familie seit 1903 im Ruhrgebiet befand und dort auch bleiben wollten, hatten die Sozialstudien von Christoph Kleßmann 1978, die Wiki-Einträge über die "Ruhrpolen", sowie die jurnalistischen Abhandlungen von Horst Pöttker und Harald Bader über" polnische Migration 1914 " und die Studie von Werner Burghard " Zur Geschichte polnischer Bergarbeiter in Recklingjausen 1884-1924" sich dadurch erklärrt. Das Namensänderungen aufgrund von Reichszugehörigkeit stattgefunden haben, ist sicherlich auch einer der Gründe, aber sicher nicht der alleinige. Gruss

            Kommentar

            • Conundrum
              Benutzer
              • 08.06.2012
              • 96

              #7
              Hallo

              Die Bedeutung muss eine andere sein, denn -ocz bzw. -acz ist kein poln. Namensuffix. Es ist auch kein KRZYWOCZ auf der poln. Namenkarte zu finden und nur 6-mal KRZYWACZ. Es wird die falsche Schreibweise von GRZYWOCZ, die schles. Dialektform von GRZYWACZ sein, der über 8200-mal in Polen vorkommt. Poln. grzywacz = Ringeltaube.

              Gruß Conundrum
              Zuletzt ge?ndert von Conundrum; 05.02.2013, 18:57. Grund: Tippfehler

              Kommentar

              • Szillis-Kappelhoff
                Erfahrener Benutzer
                • 08.03.2006
                • 345

                #8
                Hallo,
                uns wurde leider nur mitgeteilt, dass es sich um den Ort Kriewen handelt. Bei GOV sind aufgeführt:
                * Kriewen, Krzywin bei Kosten, Posen, Wartheland
                * Stare Krzywe, Alt Krzywen, Alt Kriewen bei Lyck

                Beide Orte liegen in prußischen Sprachgebieten, wobei der bei Posen früh polonisiert wurde, der bei Lyck erst nach dem 2. Weltkrieg.

                Es ist durchaus denkbar, dass der ursprüngliche Name Kriewen lautete, dann polnonisiert zu Krzyw-ocz wurde und dann wieder "verdeutscht" wurde.

                Beate

                Kommentar

                • Renate7
                  Erfahrener Benutzer
                  • 31.01.2013
                  • 223

                  #9
                  Zitat von Szillis-Kappelhoff Beitrag anzeigen
                  Hallo,
                  * Kriewen, Krzywin bei Kosten, Posen, Wartheland


                  Es ist durchaus denkbar, dass der ursprüngliche Name Kriewen lautete, dann polnonisiert zu Krzyw-ocz wurde und dann wieder "verdeutscht" wurde.

                  Beate
                  Hallo, grüß Dich
                  das ist ja intressant, leider bin ich darin wenig belesen, ich habe also keine Ahnung um welche Zeit die Polnoniesierung der Namen stattgefunden hat, hast Du da einen Tipp? Mein Urgroßvater wurde in Alt Golembin, Kreis Kosten geboren, wäre also durch aus möglich.
                  LG Renate

                  Kommentar

                  • Renate7
                    Erfahrener Benutzer
                    • 31.01.2013
                    • 223

                    #10
                    Zitat von Conundrum Beitrag anzeigen
                    Hallo
                    Die Bedeutung muss eine andere sein, denn -ocz bzw. -acz ist kein poln. Namensuffix. Es ist auch kein GRZYWOCZ auf der poln. Namenkarte zu finden und nur 6-mal KRZYWACZ. Es wird die falsche Schreibweise von GRZYWOCZ, die schles. Dialektform von GRZYWACZ sein, der über 8200-mal in Polen vorkommt. Poln. grzywacz = Ringeltaube.
                    Gruß Conundrum
                    Hallo, Conundrum
                    Da ich weis, dass man manchmal mit Blindheit geschlagen ist, habe ich die Schreibweise nochmal überprüft. Hier der link dazu http://poznan-project.psnc.pl/. Ich glaube Kryzwocz paßt. Gruss Renate

                    Kommentar

                    • Ex-DeutschLehrer
                      Erfahrener Benutzer
                      • 20.07.2012
                      • 413

                      #11
                      Zitat von [B]Conundrum[/B]
                      Die Bedeutung muss eine andere sein, denn -ocz bzw. -acz ist kein poln. Namensuffix.
                      FALSCH !
                      -acz:
                      Gadacz = ein Prahler, großer Schwätzer
                      Glowacz = Mann mit einem dickem Kopf

                      schlesisch und mährisch wird daraus -ocz oder -oč

                      Gruß DL

                      Kommentar

                      • Conundrum
                        Benutzer
                        • 08.06.2012
                        • 96

                        #12
                        Zitat von Ex-DeutschLehrer Beitrag anzeigen
                        FALSCH !
                        -acz:
                        Gadacz = ein Prahler, großer Schwätzer
                        Glowacz = Mann mit einem dickem Kopf

                        schlesisch und mährisch wird daraus -ocz oder -oč
                        Diese Wörter sind Substantive! D. h. man findet gadacz und głowacz schon so geschrieben im Wörterbuch (gadacz) und Wörterbuch (głowacz). Ich sprach von Namensuffixen. Dass diese Substantive auch als Name benutzt werden, ist klar, da musst du mich missverstanden haben.

                        Ich sehe aber gerade, dass auch krzywacz im WB zu finden ist mit der Bedeutung "krummes Holz". Als FN dann im übertragenen Sinn "krummbeiniger Mensch". Es gab aber auch einen Ort namens Krzywacz im Bezirk Tarnopol. Wegen des seltenen Vorkommens dieses FN dachte ich aber eher an einen Schreibfehler.

                        P.S. Ich hatte mich im ersten Post verschrieben und meinte KRZYWOCZ ist auf der Namenkarte nicht verzeichnet.

                        Gruß Conundrum
                        Zuletzt ge?ndert von Conundrum; 05.02.2013, 20:15.

                        Kommentar

                        • Ex-DeutschLehrer
                          Erfahrener Benutzer
                          • 20.07.2012
                          • 413

                          #13
                          Das -cz ist durchaus "Namenssuffix" , wie auch -ец im Russischen, es sind Personalendungen:

                          aus głowa wird Głowacz
                          aus krzywo wird Krzywocz
                          usw.

                          Das hat nichts mit der Aufnahme in Wörterbüchern zu tun.

                          Gruß DL

                          Kommentar

                          • Conundrum
                            Benutzer
                            • 08.06.2012
                            • 96

                            #14
                            Zitat von Renate7 Beitrag anzeigen
                            Da ich weis, dass man manchmal mit Blindheit geschlagen ist, habe ich die Schreibweise nochmal überprüft. Hier der link dazu http://poznan-project.psnc.pl/. Ich glaube Kryzwocz paßt.
                            In deinem Link ist aber nur der Name KRZYWOSZ zu finden, also mit -OSZ. Das macht einen großen Unterschied, denn -osz ist ein poln. Namensuffix, d. h. damit kann sich der Name problemlos vom Adjektiv krzywy ableiten (und muss nicht aus Schlesien stammen). KRZYWOSZ ist auch im Gegensatz zu KRZYWOCZ auf der poln. Namenkarte verbreitet.

                            Gruß Conundrum

                            Kommentar

                            • Conundrum
                              Benutzer
                              • 08.06.2012
                              • 96

                              #15
                              Zitat von Ex-DeutschLehrer Beitrag anzeigen
                              Ausgangspunkt ist das Eigenschaftswort:
                              krzywo = krumm, schief, scheel, falsch, meineidig
                              krzywo ist kein Eigenschaftswort/Adjektiv sondern ein Adverb! Vgl. WB


                              Zitat von Ex-DeutschLehrer Beitrag anzeigen
                              Das -cz ist durchaus "Namenssuffix" , wie auch -ец im Russischen, es sind Personalendungen:
                              aus głowa wird Głowacz
                              aus krzywo wird Krzywocz
                              usw.
                              Das hat nichts mit der Aufnahme in Wörterbüchern zu tun.

                              Krzywo
                              ist wie gesagt ein Adverb. Poln. Namen leiten sich aber nicht von Adverbien ab. Das Adjektiv ist krzywy.
                              CZ allein ist nie ein Suffix! Daher kann das Suffix im Namen nur -ocz, die schles. Variante von -acz sein. Das -y fällt weg.
                              Bei głowa fällt das -a weg und an dessen Stelle wird das Substantivsuffix -acz gehängt. Dem russ. -ец entspricht das poln. -ec.

                              Gruß Conundrum
                              Zuletzt ge?ndert von Conundrum; 06.02.2013, 15:37.

                              Kommentar

                              Lädt...
                              X