Bitte um Hilfe bei einem Taufeintrag Tschechisch - Latein

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Ruprecht
    Benutzer
    • 30.06.2022
    • 38

    [gelöst] Bitte um Hilfe bei einem Taufeintrag Tschechisch - Latein

    Ein Taufeintrag Magdalena vom 25.03.1739 aus Policka


    Liebe Freunde,
    ich verstehe zwar Latein, aber nicht Tschechisch. Daher bitte ich um möglichst genaue Übersetzung des Taufeintrages, ab dem ersten Wort, das wohl heißt "Getauft wurde..."

    Hier der Link:
    Discover your family history. Explore the world’s largest collection of free family trees, genealogy records and resources.



    (Datum: 25. März 1739)
    Herzlichen Dank an alle Helfer und Experten.
    Ruprecht
    Zuletzt geändert von Ruprecht; 10.08.2022, 18:03. Grund: Name hat gefehlt
    Zukunft braucht Herkunft.
    Meine Bücher:
    https://fliphtml5.com/bookcase/txtrl
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    #2


    Ich versuch's mal (ohne Gewähr!)

    Pokřztěna Mařzy Magdalena abeodem hic, Jana Makowskyho a Kateřzyny Mž. (=manželska)
    dcera. Lev.(ans) Anna Makowska. Test.(es) Kateřzyna Makowska. Tomass (=Tomaš) Kuřzera.
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • Ruprecht
      Benutzer
      • 30.06.2022
      • 38

      #3
      Danke, noch eine Frage

      Bitte was heißt "Mařzy" konkret, steht öfters vor einem Namen
      Danke.
      R.
      Zukunft braucht Herkunft.
      Meine Bücher:
      https://fliphtml5.com/bookcase/txtrl

      Kommentar

      • Astrodoc
        Erfahrener Benutzer
        • 19.09.2010
        • 8789

        #4
        Wenn ich wetten müsste, würde ich behaupten, das Kind hieße "Maria Magdalena".
        Schöne Grüße!
        Astrodoc
        ______


        Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
        Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

        Kommentar

        • Zita
          Moderator
          • 08.12.2013
          • 6043

          #5
          Hallo,

          ich schließe mich der Maria an, obwohl ich dieser Schreibweise noch nicht begegnet bin.

          Der letzte Zeuge heißt meiner Meinung nach Kučzera.

          LG Zita

          Kommentar

          • Ruprecht
            Benutzer
            • 30.06.2022
            • 38

            #6
            Bestätigung

            Hallo,
            nun habe ich auch von anderer Seite die Bestätigung erhalten. Es ist Maria. Wir brauchen nicht mehr zu wetten.


            Vielen Dank noch
            Ruprecht
            Zukunft braucht Herkunft.
            Meine Bücher:
            https://fliphtml5.com/bookcase/txtrl

            Kommentar

            Lädt...
            X