Kirchenbuch Latein

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles l?schen
neue Beiträge
  • LosRockos
    Benutzer
    • 03.04.2016
    • 13

    [gelöst] Kirchenbuch Latein

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch Allmannsweiler
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1749
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Allmannsweiler / Buchau / Federsee
    Namen um die es sich handeln sollte: Aleker / Alig



    Hallo,
    ich habe folgenden beiden Einträge in einem Kirchenbuch gefunden, mit Latein hatte ich bisher allerdings erst selten zu tun und freue mich deshalb über Hilfe.


    Im Ehevermerk kann ich entziffern:


    ... Strobl ... 11. Novembris 1749
    Honestus juvenis Wilhelmus Alig ex ...schweiler ... virgo Clara Meyerin ey Allmenschweiler (Anm.: heute Allmannsweiler)
    Honestus juvenis Joannes Georius ... et ... virgo Maria Anna Schmidin ambo ex Allmenschweiler



    Im Sterbeeintrag:


    Wilhelmus Aleker ... aquorum et marits legitimus Clara Meyerin ... omnibus ...sacramentis ... anno statis suo 51. ...
    21. aprilis 1771
    Allmenschw.



    Besonders interessiert mich der Geburtsort von Wilhelm, wohl auch irgendein *weiler. Über eine Übersetzung würde ich mich natürlich auch freuen


    Danke und viele Grüße,
    LosRockos
    Angehängte Dateien
  • animei
    Erfahrener Benutzer
    • 15.11.2007
    • 9235

    #2
    P Isfridus Strobl
    p.l. Parochus
    11. Novembris 1749
    Honestus Juvenis
    Wilhelmus Alig
    ex Rennetschweiler (Renhardsweiler)
    pudica virgo Clara
    Meyerin ex
    Allmenschweiler

    Honestus Juvenis
    Joannes Georgius
    Musterle et pudica
    virgo Maria Anna
    Schmidin ambo ex Allmenschweiler
    Gruß
    Anita

    Kommentar

    • ChrisvD
      Erfahrener Benutzer
      • 28.06.2017
      • 1100

      #3
      Kleinigkeit:
      p.t. (pro tempore) Parochus
      Gruß Chris

      Kommentar

      • LosRockos
        Benutzer
        • 03.04.2016
        • 13

        #4
        Super, vielen Dank für die Antworten! Kann mir vielleicht auch noch jemand beim Sterbeeintrag weiterhelfen?

        Kommentar

        • Horst von Linie 1
          Erfahrener Benutzer
          • 12.09.2017
          • 19710

          #5
          Guten Tag,
          ich lese:
          Wilhelmus Aleker Pastor aquorum et marits legitimus Clarae Mejerin apoplexia tactis obiit omnibus moriturientium sacramentis praemunitus anno aetatis suo 51.mo et sepultus die 21.ma Aprilis 1771

          Allmenschw.
          Zuletzt ge?ndert von Horst von Linie 1; 20.05.2018, 15:06.
          Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
          Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
          Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

          Und zum Schluss:
          Freundliche Grüße.

          Kommentar

          • ChrisvD
            Erfahrener Benutzer
            • 28.06.2017
            • 1100

            #6
            Kleinigkeiten: agnorum (der Lämmer), maritus, tactus
            Gruß Chris

            Kommentar

            • j.steffen
              Erfahrener Benutzer
              • 18.04.2006
              • 1425

              #7
              Hallo,
              nur ein wenig:
              ... Pastor e?quorum et maritus legitimus Clarae Mejerin apoplexia tactus ...
              MfG,
              j.steffen

              Kommentar

              Lädt...
              X