Trauung Michael Hägl und Maria Kapler? Latein

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • armrom
    Erfahrener Benutzer
    • 19.08.2020
    • 231

    [gelöst] Trauung Michael Hägl und Maria Kapler? Latein

    Quelle bzw. Art des Textes: Traubuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1757
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Imst
    Namen um die es sich handeln sollte: Michael Hägl und Maria Kapler?


    Hallo,
    kann mir bitte jemand bei dieser Trauung helfen?
    Imst, Traubuch 1716-1784_MF 0805-6, MF 0806-1, Seite 76



    Ich lese:


    Michael Hägl xxx
    et
    Maria Kaplerin?
    virgo


    xxx contracit in facio eclesia
    porochialis? matrimonium honestus Michael
    Hägl xxx xxx xxx Maria
    xxx cum xxx xxx virginy Maria Ka-
    plerin filia legitima honestum
    conjugum Josephi Kapler civis et Fran-
    cisca xxx xxx xxx xxx me
    Josepho xxx xxx xxx Testes xxx
    Dominicus xxx xxx xxx civis con-
    justus et honestus Franciscus Hägler?


    Danke und lg
    Angehängte Dateien
  • Flagellum
    Benutzer
    • 27.04.2021
    • 51

    #2
    Hallo!

    Kannst du immer ein Ausschnitt anhängen bitte? Viel Text ist gut, viel Auflösung ist aber auch gut!

    Ich lese den Text:

    Michael
    Hächl viduus
    et
    Maria Kapeler-
    in virgo.


    Solemniter contraxit in facie Ecclesiae
    parochialis matrimonium honestus Michael(is)
    Hächl, relictus viduus virtuosae Mariae
    Schatzin, cum pudica virgine Maria Ka-
    pelerin, filia Legitima honestorum
    coniugum Josephj Kapeler civis, et Fran-
    ciscae Peschin(?) p.p.m.m. (= piarum memoriarum) assistente me
    Josepho Ott cooperatore. Testes aderant
    Dominus Joannes Kragiogl(?) civis-con-
    sultus, et honestus Franciscus Käpeler.
    Angehängte Dateien

    Kommentar

    • armrom
      Erfahrener Benutzer
      • 19.08.2020
      • 231

      #3
      Danke vielmals, verstehe ich sinngemäß soweit, nur " relictus viduus virtuosae Mariae
      Schatzin" kann ich nicht so richtig deuten...


      lg

      Kommentar

      • Astrodoc
        Erfahrener Benutzer
        • 19.09.2010
        • 8789

        #4
        Guten Morgen!

        hinterlassener Witwer der tugendhaften M.S.
        Schöne Grüße!
        Astrodoc
        ______


        Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
        Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

        Kommentar

        • armrom
          Erfahrener Benutzer
          • 19.08.2020
          • 231

          #5
          super danke!!!

          Kommentar

          Lädt...
          X