Lesehilfe/Übersetzung Sterberegister Doetinchem - Niederländisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Exilzebra
    Benutzer
    • 26.05.2017
    • 52

    [gelöst] Lesehilfe/Übersetzung Sterberegister Doetinchem - Niederländisch

    Die Suche betrifft das Jahr oder den Zeitraum: 1868
    Genaue Orts-/Gebietseingrenzungoetinchem (Niederlande)
    Konfession der gesuchten Person(en): Elisabeth Bongers
    Bisher selbst durchgeführte Internet-Recherche (Datenbanken):
    Zur Antwortfindung bereits genutzte Anlaufstellen (Ämter, Archive):



    Hallo,


    ich habe einen möglichen Sterbeeintrag für meine Familie in den Niederlanden gefunden. Der Ort befindet sich in unmittelbarer Nähe zur dt. Grenze und dem Ort wo meine Familie herkommt. Leider kann ich kein Niederländisch. Gibt es hier jemanden der die Urkunde übersetzen kann? Insbesondere ist der Geburtsort und das Datum der Verstorbenen für mich wichtig. Vielen Dank.
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von Exilzebra; 13.10.2021, 11:57.
  • jpbusman
    Erfahrener Benutzer
    • 24.04.2018
    • 203

    #2
    Hallo Exilzebra,

    hier die Zusammenfassung der Akte [hier]:
    am 09.01.1868 ist morgens um halb 6 am Achterwal in Haus Nr. 329 gestorben im Alter von 61 Jahren Elisabeth Bongers, ohne Beruf, geboren in der Gemeinde Zelhem, wohnhaft in dieser Gemeinde [Stad Doetinchem], Ehefrau von Arend Abbin, ohne Beruf, Tochter des verstorbenen Eheleute Jan Bongers und Willemina Ortens. Anzeige durch: Everhard Sevik, 35 Jahre, Arbeiter & Gerhardus Johannes Arendsen, 34 Jahre, Arbeiter

    Sie wurde am 15.11.1806 in Zelhem geboren und dort am 17.11.1806 reformiert getauft [hier] als Liezabeth, Tochter von Jan Bongerts & Willemiena Ottens.

    Die Trauung fand am 23.02.1839 in Ambt Doetinchem statt [hier] mit den Trauungsbeilagen [hier]

    Mit freundlichen Grüßen,
    Peter
    Zuletzt geändert von jpbusman; 13.10.2021, 12:23.

    Kommentar

    • Xtine
      Administrator
      • 16.07.2006
      • 28365

      #3
      Hallo Exilzebra,

      dafür gibt es hier die Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
      Bitte nächstes Mal gleich dort einstellen!



      Das Thema wurde
      Viele Grüße .................................. .
      Christine

      .. .............
      Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
      (Konfuzius)

      Kommentar

      • hhb55
        Erfahrener Benutzer
        • 07.04.2014
        • 1374

        #4
        Hallo,

        das habe ich auf Geneanet gefunden!



        Elisabeth Bongers
        Geboren am 15. November 1806 - Zelhem, 1957, , Gelderland, Nederland
        Verstorben am 9. Januar 1868 - Zelhem, 1957, , Gelderland, Nederland, Alter: 61 Jahre alt

        Eltern
        Jan Bongers 1778-1856
        Willemina Otten (ottens, Otters) 1783-1819

        Geschwister
        F Elisabeth Bongers 1804-ca 1806
        F Hendrika Bongers 1810-1879
        M Hendrik Jan Bongerts ca 1814-1890
        F Johanna Bongers ca 1817-1856
        F Janna Bongers ca 1819-1891

        Halbbrüder und -schwestern
        Von Seite Jan Bongers 1778-1856
        mit Aaltjen Tiemes 1795-1861
        M Willem Bongers ca 1820-ca 1889
        F Garritjen Bongers 1822-1877
        F Grietjen Bongers 1824-1910
        M Jan Bongers ca 1833-1900


        Der Mädchenname der Mutter wurde im Sterbeeintrag von den Anzeigenden wohl nicht korrekt wiedergegeben!

        Gruß

        Hans-Hermann

        Kommentar

        • jpbusman
          Erfahrener Benutzer
          • 24.04.2018
          • 203

          #5
          Zitat von Xtine Beitrag anzeigen
          Hallo Exilzebra,

          dafür gibt es hier die Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
          Bitte nächstes Mal gleich dort einstellen!
          Es ist keine gute Idee Fragen nach niederländischen Üersetzungen dort einzustellen; da landet es auf einem großen internationalen Haufen, wo im Benelux-Forum die sprachliche und fachliche Kompetenz anwesend ist. Ich würde z.B. nie im Forum für Übersetzungshilfe schauen, weil >98% der Fragen für mich nicht relevant sind.

          MfG,
          Peter

          Kommentar

          • Xtine
            Administrator
            • 16.07.2006
            • 28365

            #6
            Zitat von jpbusman Beitrag anzeigen
            Es ist keine gute Idee Fragen nach niederländischen Üersetzungen dort einzustellen;
            Da gehört es aber hin


            Zitat von jpbusman Beitrag anzeigen
            da landet es auf einem großen internationalen Haufen,
            Daher steht im großen gelben Hinweisfeld dort auch, daß man unbedingt die Sprache im Titel mit angeben soll
            So wird es auch dort von den Helfern sicher gefunden.
            Viele Grüße .................................. .
            Christine

            .. .............
            Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
            (Konfuzius)

            Kommentar

            • Exilzebra
              Benutzer
              • 26.05.2017
              • 52

              #7
              Hallo an alle,


              vielen dank für Eure Hilfe. Das hat mich weiter gebracht. Vielen Dank.


              LG
              Markus

              Kommentar

              Lädt...
              X