Heirat in Sprottau

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Wallone
    Erfahrener Benutzer
    • 20.01.2011
    • 2415

    [gelöst] Heirat in Sprottau

    Quelle bzw. Art des Textes: Heiratakte
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1748
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Sprottau
    Namen um die es sich handeln sollte:


    Hallo,

    In der vorletzten Zeile was lest Ihr bitte zwischen "Fleischer" und "allhi(e)r?

    Danke im voraus.
    Angehängte Dateien
    Viele Grüße.

    Armand
  • jacq
    Super-Moderator

    • 15.01.2012
    • 9719

    #2
    Hallo Armand,

    ich lese "Fleischer Elster" und würde dies als "Fleischer-Ältester" interpretieren.
    Also quasi ein Vorsteher der Handwerkszunft.
    Viele Grüße,
    jacq

    Kommentar

    • Wallone
      Erfahrener Benutzer
      • 20.01.2011
      • 2415

      #3
      Hallo Jacq,

      Ich danke Dir für Deine schnelle Antwort.

      Ich las das auch, konnnte aber nichts mit dem Vogel anfangen:-)
      Viele Grüße.

      Armand

      Kommentar

      • Wallone
        Erfahrener Benutzer
        • 20.01.2011
        • 2415

        #4
        Hallo Jacq,

        Hier ist die Antwort meines französischen Freundes, für wen ich diese Anfrage hier gestellt habe:

        "Je cherchais un mot proche de « Elster » ayant un sens, mais sans en trouver, et je suis
        convaincu par « Ältester » .
        Merci à Jacq et à toi pour cette réponse très rapide."

        P.S. Wenn Du Französisch verstehst kann ich Dir sagen daß ich ihm folgende Übersetzung empfohlen habe: "maître de corporation".

        Gute Nacht und nochmals vielen Dank!
        Zuletzt geändert von Wallone; 05.02.2021, 01:14.
        Viele Grüße.

        Armand

        Kommentar

        Lädt...
        X