Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 24.02.2018, 16:01
Cecco Cecco ist offline
Benutzer
 
Registriert seit: 14.10.2015
Beiträge: 7
Standard Vermerk in lat. Sprache zum Taufeintrag im KB-Heessen 1762

Quelle bzw. Art des Textes:
Jahr, aus dem der Text stammt:
Ort/Gegend der Text-Herkunft:
Namen um die es sich handeln sollte:

Laut KB-Heessen (Taufen) 1762 ist auf der Seite 181 zum Taufeintrag des Joan Henrich Eickholt ein zusätzlicher Vermerk in vermutlich lateinischer Sprache abgefasst, den ich weder lesen noch deuten kann. Den relevanten Ausschnitt aus dem KB füge ich als Anhang bei. Die einzige Abkürzung die ich im Text erkennen kann lautet "Dno" für Domino. Kennt jemand die Bedeutung des Textes? (Die Namen der beiden Zeugen kann ich natürlich lesen!
Danke für die Hilfe!

Bitte nennen Sie zumindest unbedingt die Orts- und Familiennamen, die im Text vorkommen (sofern lesbar bzw. bekannt)!
Eine Anrede, eine freundliche Bitte und am Schluss ein netter Gruß erhöhen die Motivation der Helfer!
Angehängte Grafiken
Dateityp: jpg Vermerk zum Taufeintrag von Joan Henrich 1762.jpg (29,8 KB, 14x aufgerufen)
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 24.02.2018, 18:49
Benutzerbild von Xtine
Xtine Xtine ist offline weiblich
Administrator
 
Registriert seit: 16.07.2006
Ort: z' Minga [Mail: chatty1@gmx.de]
Beiträge: 28.266
Standard

Hallo und willkommen im Forum!

Hast Du unsere Nettiquette gelesen?
Oder den Text, der bereits im Eingabefeld stand und immer noch in Deinem Beitrag steht?
Zitat:
Eine Anrede, eine freundliche Bitte und am Schluss ein netter Gruß erhöhen die Motivation der Helfer!
Auch der Fragebogen sollte immer ausgefüllt werden, daraus kann man viel hilfreiches entnehmen!

Ich lese:
Joan Heinrichpre pnobili Dno Joan
Hen. Aßbeck .... ....
Hammona(?) in juduco
__ath tenuit


Da sollte ein Lateiner ran.
__________________
Viele Grüße .................................. .
Christine
.. .............
Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
(Konfuzius)

Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 24.02.2018, 22:59
Benutzerbild von ChrisvD
ChrisvD ChrisvD ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 28.06.2017
Ort: bei Den Haag, die Niederlande
Beiträge: 1.100
Standard

in judicio acath(olico)?
Gibt es auch ein Link nach KB Heessen (Taufen)?
__________________
Gruß Chris
Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 25.02.2018, 07:03
Benutzerbild von Huber Benedikt
Huber Benedikt Huber Benedikt ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 20.03.2016
Ort: Castra Batava
Beiträge: 4.650
Standard

http://data.matricula-online.eu/de/d...KB002_1/?pg=93

Re. Seite ganz unten
__________________
Ursus magnus oritur
Rursus agnus moritur
Mit Zitat antworten
  #5  
Alt 25.02.2018, 11:00
Benutzerbild von Hintiberi
Hintiberi Hintiberi ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 26.09.2006
Ort: Paderborn, Westf.
Beiträge: 1.075
Standard

Die Anmerkung bezieht sich auf den Taufpaten.
pr. pnobili Dno Joan Hen. Aßbeck Assessori Hammonae in judicus acath. tenuit
Mit Zitat antworten
  #6  
Alt 25.02.2018, 14:28
Cecco Cecco ist offline
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 14.10.2015
Beiträge: 7
Standard

Zitat:
Zitat von ChrisvD Beitrag anzeigen
in judicio acath(olico)?
Gibt es auch ein Link nach KB Heessen (Taufen)?
Hallo Chris,
zunächst mal vielen Dank für die Hilfe.
Hier der Link zum KB-Heessen (Taufen)
Der Eintrag findet sich ganz unten rechts!
MfG
Cecco
http://data.matricula-online.eu/de/d...KB002_1/?pg=93
Mit Zitat antworten
  #7  
Alt 25.02.2018, 14:47
Benutzerbild von ChrisvD
ChrisvD ChrisvD ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 28.06.2017
Ort: bei Den Haag, die Niederlande
Beiträge: 1.100
Standard

J. H. Asbeck war nicht katholisch und konnte deshalb als Namensgeber das Kind nicht aus der Taufe heben.
pro Domino J.H.A. in judicio acatholico tenuit Bern Drüge, Elisab. Brinckman
https://de.wikipedia.org/wiki/Asbeck_(Hamm)
__________________
Gruß Chris

Geändert von ChrisvD (25.02.2018 um 18:54 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #8  
Alt 25.02.2018, 20:02
Cecco Cecco ist offline
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 14.10.2015
Beiträge: 7
Standard

Hallo Hintiberi,

zunächst mal vielen Dank für die schnelle Hilfe.

Zitat:
Zitat von Hintiberi Beitrag anzeigen
Die Anmerkung bezieht sich auf den Taufpaten.
pr. pnobili Dno Joan Hen. Aßbeck Assessori Hammonae in judicus acath. tenuit
Kann man den lateinischen Text auch wörtlich ins Deutsche übersetzen oder erklären was er bedeuten soll?
LG
Cecco
Mit Zitat antworten
  #9  
Alt 26.02.2018, 12:34
Benutzerbild von Huber Benedikt
Huber Benedikt Huber Benedikt ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 20.03.2016
Ort: Castra Batava
Beiträge: 4.650
Standard

Erklärt hat es ChrisvD bereits

pro praenobili Domino // Für den hochgeachteten Herrn
Assesori Hammonae // Assessor in Hamm
in judicio acatholico // nach dem Gesetz akatholisch / rechtlich unkatholisch
hat (bei der Taufe) gehalten
__________________
Ursus magnus oritur
Rursus agnus moritur
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 16:27 Uhr.