Übersetzungshilfe vom polnischen ins deutsche

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Densky
    Benutzer
    • 25.10.2014
    • 11

    [gelöst] Übersetzungshilfe vom polnischen ins deutsche

    Quelle bzw. Art des Textes: Geburtsurkunde
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1922
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Gostynin, Bielawy Ratajskie
    Namen um die es sich handeln sollte: Weiss, David (Sohn); Wawrzyniec (Lawrence) Weiss (Vater) - Elzbieta (Elisabeth) Grams (Mutter)


    Bitte nennen Sie zumindest unbedingt die Orts- und Familiennamen, die im Text vorkommen (sofern lesbar bzw. bekannt)!
    Eine Anrede, eine freundliche Bitte und am Schluss ein netter Gruß erhöhen die Motivation der Helfer!

    Ich bedanke mich im Voraus und viele Grüße


    Angehängte Dateien
  • acim
    Erfahrener Benutzer
    • 25.12.2020
    • 1076

    #2
    Hallo Densky,
    hier die Übersetzung.
    Gruß, Aleš

    Bielawy Ratajskie
    Anzeige: in Gostyń* am 2. Februar 1822 um 3 Uhr nachmittags
    Anzeigender (=Vater): Wawrzyniec Weiss, 40 Jahre, Hirt, wohnhaft in Bielawy Ratajskie
    Kind: männlichen Geschlechtes, geboren in seinem Haus am 26. Januar laufenden Jahres um 8 Uhr morgens
    Mutter: seine Frau Elżbieta geb. Grams?, 30 Jahre alt
    Name des Kindes: Dawid
    Zeugen: Jan Milhauser, 34 Jahre, Bierbrauer in Rataje, und Krystyan Depner, 30 Jahre, Landwirt, wohnhaft in Bielawy Ratajskie
    Den Anwesenden vorgelesen und nur durch den Priester unterschrieben, da die Erschienenen schreiben nicht können.
    Marcin Złebłowski?, Dekan und Pfarrer in Gostyń*, Standesbeamte

    * der Ortsname vorkomt nur als Adjektiv Gostyński, was für den Namen Gostyń spricht, es muss aber die Stadt Gostynin in Masowien sein

    Kommentar

    • Densky
      Benutzer
      • 25.10.2014
      • 11

      #3
      Danke

      Hallo Aleš,

      vielen, vielen herzlichen Dank für die Übersetzung.

      Kommentar

      Lädt...
      X