Übersetzungshilfe Tschechisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Chatterhand
    Erfahrener Benutzer
    • 02.04.2009
    • 953

    [gelöst] Übersetzungshilfe Tschechisch

    Quelle bzw. Art des Textes: Hochzeit
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1760
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Stribrna Skalice


    Liebe Übersetzungshelfer,

    leider bin ich mit dem Text des Heiratseintrages in Tschechisch überfordert. Ich kann nur ein paar Namen lesen. Wichtig wäre ob der Bräutigam Witwer ist und wer der Vater war. Vielleicht steht ja auch das Alter des Bräutigams da drinnen?

    Eintrag rechts unten

    Fragmente die ich lesen kann:

    Skalitze

    1760 den 23 Oktober........
    ....Voitiech Chlumsky..............
    ..........................................
    Veronica..............Wacla
    w Hollanow......................
    ---------------------- Frantiska...........
    ....................... Waclaw Negwasil..........
    Jana Syn (Sohn) ........Strnada


    Mehr ist nicht drin für mich.....


    Wilfried
    Angehängte Dateien
    Umsonst ist nur der Tod und selbst der kostet das Leben
  • Klimlek
    Erfahrener Benutzer
    • 11.01.2014
    • 2291

    #2
    Hallo,

    der Bräutigam ist Witwer, sein Vater ist nicht da gennant. Nur der Vater von der Braut
    Wenzl Hollan, schon verstorbener. Das Alter gibt es hier leider auch nicht. Nur Zeugen
    und Verkündigungen.
    Skalitze

    A(nn)o 1760 dne 23 Oktobris v stav S(vaté)ho manželstva vstau-
    pil pocztivý vdovecz Voitiech Chlumsky obivatel
    v Skaliczy s neviestau pocztivau dieveczkau
    Veronikau pozústalau dcerau po neb. Wacla-
    vovi Hollanovi byvalym sausedovi tež skaliczkym
    oba dva poddany k panství kosteleczkýmu v chrámu
    panie sv. Jana Nep. v přítomnosti me
    Frantiska
    Boskovsky fararze tehož chramu panie a přzed
    sviedkamy:
    Waclawa Negwasila radniho
    Jana Syna (Sohn) Giržiho Strnada sauseda družby a
    Anny dcery po neb. Martinovi Rezkovi družičky
    všichni skalissti. S předchazejiczima trojimi mezi
    službamy božimy ohlasskamy z nichss prvni
    byla dne 5 Oct. totissto na nedeily devatenáctau
    po S.Duchu, druha a třzeti po nasledujicich
    nedielich totiž: na nedieli 20. a 21. po Sv. Duchu
    v kterýmssto času zadna přzekasska s vijeveni neprzissla.


    Kommentar

    • Chatterhand
      Erfahrener Benutzer
      • 02.04.2009
      • 953

      #3
      Hallo Klimlek,

      wow, dass man dieser Handschrift überhaupt was entlocken kann ist schon bewundernswert. Danke!!

      Leider machen solche EInträge ohne Nennung der Eltern und das Alter einem die Zuordnung nicht leicht. Das bleibt alles ein einziges Vermuten. Ich habe drei Familien Chlumsky von denen ich annehme, das die Männer Brüder sind, aber.....man kann sich ja nicht einfach seine Wunschfamilie zusammen stöpseln.


      Wilfried
      Umsonst ist nur der Tod und selbst der kostet das Leben

      Kommentar

      Lädt...
      X