Lateinische NB zu Taufe

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Bergkellner
    Erfahrener Benutzer
    • 15.09.2017
    • 2351

    [gelöst] Lateinische NB zu Taufe

    Quelle bzw. Art des Textes: Taufbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1624
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Jöhstadt, Erzgebirge

    Hallo,

    könnte mir bitte jemand die Nebenbemerkung des Pastors zur Taufe von Sabina Rubner, Tochter von Andreas Rubner und seiner uxor Sibylla von der Breßnitz übersetzen, mein Latein ist mehr als eingerostet.

    Vielen Dank im voraus + Lg, Claudia von den bergkellners
    Angehängte Dateien
    Wollt' ich für Arschlöcher bequem sein, wäre ich ein Stuhl geworden.(Saltatio Mortis, Keiner von Millionen)


  • Bergkellner
    Erfahrener Benutzer
    • 15.09.2017
    • 2351

    #2
    Hallo,

    ich habe mich hingesetzt und versucht, den Text den Buchstaben nach zu ergründen. Sehr weit bin ich allerdings nicht gekommen

    Breßnitz
    Casus

    te, …,
    polt. por
    secestio
    nis
    Boiemo
    Breßnitz

    Casus heißt Fall, daran erinnere ich mich noch

    und "por secestionis Boiemo" könnte "durch Flucht aus Böhmen" bedeuten.
    Wollt' ich für Arschlöcher bequem sein, wäre ich ein Stuhl geworden.(Saltatio Mortis, Keiner von Millionen)


    Kommentar

    • Interrogator
      Erfahrener Benutzer
      • 24.10.2014
      • 1982

      #3
      secestionis in korrektem Latein: secessionis
      Gruß
      Michael

      Kommentar

      • Jürgen Wermich
        Erfahrener Benutzer
        • 05.09.2014
        • 5692

        #4
        evtl.
        casus necessitatis

        Kommentar

        • Interrogator
          Erfahrener Benutzer
          • 24.10.2014
          • 1982

          #5
          casus necessitatis hic,
          … per?
          seceesi-
          onis
          B.....
          Gruß
          Michael

          Kommentar

          • Wallone
            Erfahrener Benutzer
            • 20.01.2011
            • 2415

            #6
            Hallo,

            Oder "persecutionis".

            Armand
            Viele Grüße.

            Armand

            Kommentar

            • ChrisvD
              Erfahrener Benutzer
              • 28.06.2017
              • 1100

              #7
              casus necessitatis tempore persecutionis Boiemo[nis?]
              Gruß Chris

              Kommentar

              • Bergkellner
                Erfahrener Benutzer
                • 15.09.2017
                • 2351

                #8
                Hallo,

                ich konnte heute kurz in den Originalen der Kirchnbücher von Jöhstadt schmökern und habe den Eintrag mit der NB fotografiert.

                Die Schrift ist wesentlich besser lesbar...


                Lg, Claudia
                Angehängte Dateien
                Wollt' ich für Arschlöcher bequem sein, wäre ich ein Stuhl geworden.(Saltatio Mortis, Keiner von Millionen)


                Kommentar

                Lädt...
                X