Unklarheit bei lateinischem Geburtseintrag

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Su1963
    Erfahrener Benutzer
    • 08.01.2021
    • 1243

    [gelöst] Unklarheit bei lateinischem Geburtseintrag

    Quelle bzw. Art des Textes: Geburtseintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1721
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Feistritz am Wechsel, Niederösterreich
    Namen um die es sich handeln sollte: Udalricus Prober


    Liebe Forschergemeinde,
    ich habe eine Verständnisfrage zum Geburtseintrag meines mehrfachen Urgroßvaters Udalricus Prober: https://data.matricula-online.eu/de/...52C3-01/?pg=63 (3. Eintrag).

    Im Großen und Ganzen ist alles klar: Es handelt sich um den unehelichen Sohn des Mathias Prober und der Margareta Punckl(in).
    Was ich leider nicht verstehe, ist die Rolle des Conradus Schön aus der Schweiz. In welcher Beziehung stand er zu den Eltern? War Margareta Punckl einfach nur seine Mieterin?

    Außerdem kann ich das Wort zwischen "illegitimo" und "natus" nicht entziffern und bitte um Lesehilfe. Steckt da eine zusätzliche Information drin, die mir bisher verborgen geblieben ist?


    Nachträgliche Ergänzung: Im späteren Heirats-Eintrag von Mathias und Margaretha ist Conrad Schön nicht mehr erwähnt, sonder nur mehr die Eltern von Margaretha: https://data.matricula-online.eu/de/...2C3-01/?pg=244 (3. Eintrag)


    LG Susanna
    Zuletzt geändert von Su1963; 29.10.2021, 12:31. Grund: Ergänzung
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    #2


    "(ex) illegitimo thoro" - "aus unrechtmäßigem/unehelichem Bette"

    Conrad Schön war der Taufpate.
    "tenente" - PPA Abl. von tenere



    Ein "tenens" ist also einer, der den Täufling hält/festhält/entgegennimmt ("ein Haltender/Nehmender"). Und der spielt bei der späteren Hochzeit tatsächlich keine Rolle mehr.
    Dagegen ist der "levans" (in anderen Einträgen) der "Heraushebende" [d.h. aus dem Taufbecken].
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • Su1963
      Erfahrener Benutzer
      • 08.01.2021
      • 1243

      #3
      Vielen Dank, Astrodoc!
      Levans kannte ich schon, wusste aber bisher nicht, was es bedeutet. Der Latein Unterricht ist bei mir leider schon das ein oder andere Jahrzehnt zu lange har

      Kannst du die eventuell auch einen Reim auf das schwer lesbare Wort zwischen illegitimo und natus machen? Entschuldige, hatte ich vorhin überlesen.

      LG Susanna
      Zuletzt geändert von Su1963; 29.10.2021, 13:50.

      Kommentar

      Lädt...
      X