Zivilstandsregister (Aufgebot) v. 1810

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • andree_forscher
    Benutzer
    • 04.02.2018
    • 9

    [gelöst] Zivilstandsregister (Aufgebot) v. 1810

    Quelle bzw. Art des Textes: Zivilstandsregister (Aufgebot)
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1810
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Wendeburg bei Braunschweig
    Namen um die es sich handeln sollte: Meyer, Johann Heinrich


    Guten Abend liebe Forumsteilnehmer!

    Meine Name ist Andree und ich habe hier schon etwas länger mitgelesen. Nun habe ich mich entschlossen mich anzumelden. Ich habe auch gleich eine Bitte und benötige Eure geschätzte Übersetzungshilfe.

    Da der Aufgebotseintrag sehr lang ist, ahbe ich lediglich die Zeilen angegeben, in denen ich Wörter nicht lesen kann.

    3. Zeile: ...wurde der Brinksitzer und ......... (letztes Wort ?)
    4. Zeile: ................(erstes Wort?) Johann Heinrich Meier...

    13. Zeile: Kirche hier zu Wendeburg, vor den ......... (vorletztes Wort ?) ........... ( letztes Wort?)


    Vielen Dank im Voraus und liebe Grüße,
    Andree
    Angehängte Dateien
  • mawoi
    Erfahrener Benutzer
    • 22.01.2014
    • 3968

    #2
    13. Zeile: Kirche hier zu Wendeburg, vor den vVersammelten gemeinen
    VG
    mawoi

    Kommentar

    • andree_forscher
      Benutzer
      • 04.02.2018
      • 9

      #3
      Hallo,
      ich lese "versammleten". Ist das gleichzusetzen mit "versammelten"?
      Das scheint auch kein Schreibfehler zu sein; da man "versammleten" in allen Aufgebotseinträgen in diesem Zivilstandsregister liest.

      Und ist "gemeinen" gleichzusetzen mit "Gemeinde"?

      Also zusammen "versammelte Gemeinde"? Das würde Sinn machen, nur die Schreibweisen sind seltsam.
      Gruß, Andree

      Kommentar

      • Karla Hari
        Erfahrener Benutzer
        • 19.11.2014
        • 5878

        #4
        hola,

        3. Zeile potentirte oder petentirte
        4. Zeile Schn... da ist leider ein Fussel drüber

        und Gemeine für Gemeinde habe ich schon oft gelesen versammlet steht sicher für versammelte - ist wohl Dialekt oder so
        Lebe lang und in Frieden
        KarlaHari

        Kommentar

        • Verano
          Erfahrener Benutzer
          • 22.06.2016
          • 7819

          #5
          Hallo,

          ja, Gemeine für Gemeinde liest man oft. Es gibt im Wörterbuch Quellen aus dem 14. Jahrh. da auch noch mir ai geschrieben.
          Ich lese auch potentirter. Von Potential? ein möglicher Schenk? Nächster Zeile könnte Schenkes stehen. Aber nicht sicher wegen der Verunreinigung.
          Viele Grüße August

          Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.

          Kommentar

          • andree_forscher
            Benutzer
            • 04.02.2018
            • 9

            #6
            3. Zeile: ...wurde der Brinksitzer und ......... (letztes Wort ?)
            4. Zeile: ................(erstes Wort?) Johann Heinrich Meier...

            Könnten die Wörter dann vielleicht
            "patentirter" "Schneider" bedeuten?

            Also gelernter Schneider?

            Gruß,
            Andree

            Kommentar

            • Verano
              Erfahrener Benutzer
              • 22.06.2016
              • 7819

              #7
              Hallo Andree,

              da bist du auf der richtigen Spur!

              In Zeile 14 bei ehelicher ist ein "Zwillings" r, und das a ist öfter mal so salopp geschrieben.
              Viele Grüße August

              Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.

              Kommentar

              • Karla Hari
                Erfahrener Benutzer
                • 19.11.2014
                • 5878

                #8
                hola,

                die beiden werden nach dem Aufgebot doch geheiratet haben und dann auch Kinder gemacht haben. Was steht denn bei den Taufen als Beruf des Vaters?
                Wenn's denn da auch ein Schneider ist...
                Lebe lang und in Frieden
                KarlaHari

                Kommentar

                • andree_forscher
                  Benutzer
                  • 04.02.2018
                  • 9

                  #9
                  Hallo zusammen,

                  sein Stand war Brinksitzer und ("im Nebenerwerb") Schneider. Daher meine Vermutung, daß das erste Wort in der 4. Zeile "Schneider" heißen könnte. Es ist aber leider nicht eindeutig zu erkennen.

                  Kommentar

                  • andree_forscher
                    Benutzer
                    • 04.02.2018
                    • 9

                    #10
                    Hallo zusammen,
                    herzlichen Dank für Eure Hilfe bei der Übersetzung!

                    Gruß,
                    Andree

                    Kommentar

                    Lädt...
                    X