Brief aus Hermann Löns' Umfeld

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Friedrich
    Moderator
    • 02.12.2007
    • 11323

    [gelöst] Brief aus Hermann Löns' Umfeld

    Quelle bzw. Art des Textes: Brief
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1916
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: München
    Namen um die es sich handeln sollte: -



    Werte Lesehelfer,


    anbei ein Brief, der an Hermann Löns' Witwe 1916 geschrieben wurde. Die Klaue ist besch...n, aber ich habe mich dran versucht. Ich hege die Hoffnung, hier noch Experten zu finden, die mich beim fehlenden Rest unterstützen können.



    Für Eure Mühe vielen Dank!


    Friedrich


    Hier mein Leseergebnis:


    Wertgeschätzte gnädigste Frau!
    Wie Sie richtig vermuten, ist der Artikel, den ich
    habe den Worten Svantenius entnommen
    Also werden Sie im Besitze der gesammten Mit-
    teilungen sein, denen der übersandte Artikel ent-
    nommen ist. Sollten Sie das Hauptwerk besitzen
    bitte ich um Rücksendung des Zeitungsausschnittes
    sonst können Sie den übersandten behalten, weil
    Sie ein größeres Anrecht darauf haben, als ich.
    Andernfalls würde mir dieser Artikel von hohem Wert sein.
    Meine verschiedenen Drucksendungen werden nunmehr in
    Ihren Besitz gelangt sein. Alte Sachen haben
    mich hoch interessiert und mir immer wieder vor

    Augen geführt, welchen Verlust Sie u. die Welt
    durch den Heimgang dieses herrlichen Menschen u.
    Dichters erlitten haben.
    Allein wir Menschen Alle müssen das was wir
    gern haben opfern und es bleibt uns nur das
    Leidliche mit dem wir kämpfen müssen.
    So wird Natur in ihren eigenen Kindern zur
    Medea! Das ist der stete Lebenslauf
    aller Menschen, die nicht nur von Essen u.
    Trinken leben.
    Seien Sie herzlich gegrüßt v. Ihrem
    Ihnen Ergebensten
    Karl Schmitz
    Angehängte Dateien
    "Bärgaf gait lichte, bärgop gait richte."
    (Friedrich Wilhelm Grimme, Sauerländer Mundartdichter)
  • Verano
    Erfahrener Benutzer
    • 22.06.2016
    • 7819

    #2
    Moin Friedrich,

    an die Schrift muss man sich aber erstmal gewöhnen.


    Allein wir Menschen Alle müssen das was wir
    gern haben opfern und es bleibt uns nur das

    Viele Grüße August

    Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.

    Kommentar

    • Astrodoc
      Erfahrener Benutzer
      • 19.09.2010
      • 8788

      #3
      Hallo!


      Uiuiui ... Ich rate mal weiter:


      … … opfern und es bleibt uns nur das
      Zeidliche, mit dem wir kämpfen müssen.
      So wird Natur in ihrem eigenen Reiche zur
      Medea? Das ist der stete Lebenslauf
      der Menschen, die nicht nur von Essen u.
      Trinken leben.
      Zuletzt geändert von Astrodoc; 28.09.2019, 12:47.
      Schöne Grüße!
      Astrodoc
      ______


      Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
      Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

      Kommentar

      • Verano
        Erfahrener Benutzer
        • 22.06.2016
        • 7819

        #4
        Wegen der Unterschrift; gibt es keine Artikel mit wem die Witwe Korrespondenz hatte?
        Viele Grüße August

        Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.

        Kommentar

        • Friedrich
          Moderator
          • 02.12.2007
          • 11323

          #5
          Wegen des Korrenspondenzpartners muss ich erst fragen. Es ist ein Dokument, das ich für jemanden transkribieren soll.


          Statt Zeidliche würde ich eher Leidliche vermuten. Das nur hatte ich glatt vergessen.


          Friedrich
          "Bärgaf gait lichte, bärgop gait richte."
          (Friedrich Wilhelm Grimme, Sauerländer Mundartdichter)

          Kommentar

          • Verano
            Erfahrener Benutzer
            • 22.06.2016
            • 7819

            #6
            Zitat von Friedrich Beitrag anzeigen
            Wegen des Korrenspondenzpartners muss ich erst fragen. Es ist ein Dokument, das ich für jemanden transkribieren soll.

            Das ist dir aber sehr gut gelungen, Respekt.


            Das erste Wort in der Anrede: ...schätzte, _ _


            Über die angegebene Adresse kommt man auch nicht weiter.
            Zuletzt geändert von Verano; 28.09.2019, 13:28.
            Viele Grüße August

            Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.

            Kommentar

            • Verano
              Erfahrener Benutzer
              • 22.06.2016
              • 7819

              #7
              Zitat von Verano Beitrag anzeigen
              _


              Über die angegebene Adresse kommt man auch nicht weiter.

              Oder doch:


              Könnte passen, oder?


              Karl Schmitz
              Viele Grüße August

              Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.

              Kommentar

              • Astrodoc
                Erfahrener Benutzer
                • 19.09.2010
                • 8788

                #8
                Zitat von Friedrich Beitrag anzeigen
                Statt Zeidliche würde ich eher Leidliche vermuten.



                Würde auch gut passen.



                Hier noch ein Gedankenanstoß:
                Könnte das Wort hinter "verschiedene" mit Druck... beginnen?
                Dann könnte der Satz vom Sinn her vielleicht so lauten:
                Von solch verschiedenen Druck... werden manche in
                Ihren Besitz gelangt sein.
                Dass das von der Transkription nicht stimmen kann, weiß ich. Ist nur eine Idee. Vielleicht kommt dann jemand anderes drauf.
                Zuletzt geändert von Astrodoc; 28.09.2019, 13:54.
                Schöne Grüße!
                Astrodoc
                ______


                Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
                Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

                Kommentar

                • Verano
                  Erfahrener Benutzer
                  • 22.06.2016
                  • 7819

                  #9
                  Zwei verschiedene Druck... werden nunmehr in
                  Ihren Besitz gelangt sein.


                  Auch nicht sicher
                  Viele Grüße August

                  Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.

                  Kommentar

                  • Astrodoc
                    Erfahrener Benutzer
                    • 19.09.2010
                    • 8788

                    #10
                    [Ich hole den Eintrag mal wieder nach oben ... Die "Auflösung" interessiert mich brennend! Ein richtig quälendes Puzzle! ;-) ]


                    Apricos "!".
                    Das Zeichen am Ende der Anrede dürfte ein solches sein. Dann muss hinter "Medea" - statt "?" - wohl auch eines stehen.
                    Man will im letzten Wort der Anrede den Anfangsbuchstaben L erkennen. Könnte es aber einfach "Dame" heißen? ... sinngemäß: "Hochgeschätzte, gnädige Dame!" ???
                    [Raten oder Brainstorming ... ist egal ]
                    Schöne Grüße!
                    Astrodoc
                    ______


                    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
                    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

                    Kommentar

                    • Verano
                      Erfahrener Benutzer
                      • 22.06.2016
                      • 7819

                      #11
                      Es könnte auch Wertgeschätzte, heißen.


                      Bis "gnä" gehe ich noch mit, am Ende sieht es nach "in" aus.

                      An das Ausrufezeichen glaube ich auch.
                      Viele Grüße August

                      Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.

                      Kommentar

                      • Astrodoc
                        Erfahrener Benutzer
                        • 19.09.2010
                        • 8788

                        #12
                        Zitat von Verano Beitrag anzeigen
                        ... am Ende sieht es nach "in" aus.

                        Ja, leider. Wäre nach "W...geschätzte" nicht ein Komma und das folgende Wort nicht klein geschrieben, wollte man "Gräfin" lesen
                        Schöne Grüße!
                        Astrodoc
                        ______


                        Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
                        Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

                        Kommentar

                        • Verano
                          Erfahrener Benutzer
                          • 22.06.2016
                          • 7819

                          #13
                          Zitat von Astrodoc Beitrag anzeigen
                          Ja, leider. Wäre nach "W...geschätzte" nicht ein Komma und das folgende Wort nicht klein geschrieben, wollte man "Gräfin" lesen

                          Ich wollte es nicht schreiben
                          Viele Grüße August

                          Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.

                          Kommentar

                          • Friedrich
                            Moderator
                            • 02.12.2007
                            • 11323

                            #14
                            Nabend,


                            als erstes meine Hochachtung und vielen Dank für Eure Vorschläge. Ich ergänze das nachher mal, soweit man das für plausibel halten kann. Dann haben wir eine Übersicht, was noch fehlt.


                            Zum Briefschreiber konnte mir derjenige, von dem ich den Brief habe, leider nichts sagen.


                            Friedrich


                            PS: Vorschläge soweit plausibel, oben in rot eingearbeitet.
                            "Bärgaf gait lichte, bärgop gait richte."
                            (Friedrich Wilhelm Grimme, Sauerländer Mundartdichter)

                            Kommentar

                            • Friedrich
                              Moderator
                              • 02.12.2007
                              • 11323

                              #15
                              Ich habe mir den Brief auch noch mal zu Gemüte geführt:


                              Wertgeschätzte ... Frau!
                              So wird Natur an ihren eigenen Kindern zur Medea!


                              Wenn das zweite Wort in der Anrede ein gnädige sein soll, ist es mit sehr viel Phantasie zu genießen. Aber mir fällt nichts besseres ein. Der Rest ergibt aber immerhin Sinn.


                              Fehlt nur noch das Wort nach Werken in der zweiten Briefzeile.



                              Friedrich
                              "Bärgaf gait lichte, bärgop gait richte."
                              (Friedrich Wilhelm Grimme, Sauerländer Mundartdichter)

                              Kommentar

                              Lädt...
                              X