Quelle bzw. Art des Textes: Standesamt Labischin
Jahr, aus dem der Text stammt:
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Labischin
Namen um die es sich handeln sollte: Kaschube und Kelm
Jahr, aus dem der Text stammt:
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Labischin
Namen um die es sich handeln sollte: Kaschube und Kelm
Liebe Polnischkundige,
ich benötige Eure Hilfe bei der Übersetzung einer Heiratsurkunde. Leider brauche ich alle Daten der Eheleute.
Vor dem Standesbeamten erschienen heute zum Zwecke der Eheschließung: 1. Bauer Ernst Friedrich Kaschube, evangl. Religion, geboren am: ?? in ?? wohnhaft ?? Sohn des Bauern Daniel Kaschube und Hulda Schwarzrock wohnhaft in ??
2. ????? Erna Berta Kelm, evangl. Religion, geboren am ??, in ??, wohnhaft in ??, Tochter des Albert Kelm und ??? Affeldt wohnhaft in ??
3. Zeugen: Bauer Albert Kelm, 62 Jahre wohnhaft in ??;
Bauer Roman Krüger 52 Jahre wohnhaft in ??
Es gibt noch einen Nebeneintrag, könntet Ihr so nett sein und den Text auch noch Übersetzen?
Habt vielen Dank für Eure Hilfe!!!!!!
september26
Bild Nr. 13 oder Urkundennummer 12
Kommentar