Verwandtschaftsverhältnis bitte

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Tunnelratte
    Erfahrener Benutzer
    • 10.03.2014
    • 726

    #16
    Stimme Anna Sara und Xtine vollumfänglich zu.
    Ein Mitglied einer höheren Generation kann kein Cousin/Cousine sein, das Wörtchen "Großcousin" wird da für mehrere Generationen benutzt und kann somit die genaue Verwandtschaft nicht beschreiebn, daher ist das Wort Großcousin falsch.

    Selbst wenn auch meine Frau die Kinder der Tochter Ihrer Tante als Großcousins bezeichnet, so sind diese doch Ihr Neffe und Nichte zweiten Grades.
    wenn man den Nachbarshund zum angeln mitnimmt, ist wenigstens die Köterfrage geklärt

    Kommentar


    • #17
      Es ist aber keine Tante sondern eine Cousine, was für meine Mutter eine Cousine ist, kann für mich keine Tante werden sondern ist eine Cousine eine Generation zurückgesetzt.
      Nur weil die deutschen Programme das Tante nennen, ist es noch lange nicht korrekt. Da müsste sich die Mehrzahl der Programme irren die das Cousine nennen.
      Darüber zu streiten welches Programm recht hat ist auch eher unnötig.

      Viele Grüsse
      hiopa

      Kommentar

      • Anna Sara Weingart
        Erfahrener Benutzer
        • 23.10.2012
        • 15113

        #18
        Zitat von hiopa Beitrag anzeigen
        ... Da müsste sich die Mehrzahl der Programme irren ...
        Ja sie irren sich, denn die die Mehrzahl der Programme wurde in USA / England programmiert und nicht in D.

        Wenn Du das Beispiel eines Programm nennen könntest, dass in D. programmiert wurde?
        Zuletzt geändert von Anna Sara Weingart; 12.04.2018, 15:00.
        Viele Grüße

        Kommentar

        • Anna Sara Weingart
          Erfahrener Benutzer
          • 23.10.2012
          • 15113

          #19
          Hallo hiopa,
          das ist wie mit Fahren auf der rechten oder linken Straßenseite. Bei uns wäre es falsch auf der linken Seite zu fahren. Nur weil die Engländer links fahren, tust Du es ja nicht in D. auch. Also wer einen deutschen Stammbaum bastelt, sollte sich an deutsche Sitten und Regeln halten, um Missverständnisse zu vermeiden.

          Ähnlich wie beim Datum. Da fangen wir ja auch nicht an 12/24/2017 zu schreiben statt 24.12.2017.
          Viele Grüsse
          Viele Grüße

          Kommentar

          • Xtine
            Administrator
            • 16.07.2006
            • 28378

            #20
            Hallo hiopa,

            Programmierer sind auch nur Menschen.
            Und wenn sich ein Programmierer nicht 100%ig mit der Materie auskennt (was sehr oft der Fall ist), macht er halt auch mal (unbeabsichtigte) Fehler.
            Und wenn das Programm dann noch falsch ins Deutsche übersetzt wurde .....

            Damit will ich sagen: auch Programme können sich irren!

            Und auch wenn es korrekt wäre, den Cousin meiner Tante als meinen Onkel 2. Grades zu bezeichnen, wird er bei mir immer mein Großcousin bleiben.
            Denn wie oben von mir zitiert, wird dieser Begriff bei uns umgangssprachlich durchaus verwendet!
            Viele Grüße .................................. .
            Christine

            .. .............
            Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
            (Konfuzius)

            Kommentar


            • #21
              Ich nehme keine in Deutschland programmierten Progamme als Beispiel und nutze deren (seltsamen) Bezeichnungen wenn der Rest der Welt andere nutzt. Ich habe 10 Jahre im Ausland gelebt und viel Familie in verschiedenen Ländern ausserhalb D. Da werde ich jetzt nicht darauf beharren dass die deutsche Bezeichnung die korrekte ist. Ist sie mMn auch nicht denn Tanten sind Tanten und keine Cousins. Aber wie gesagt. Lasst uns nicht streiten. Jeder kann das ja so handhaben wie er möchte.
              Wenn Ihr nur deutsche Verwandte habt dann bietet es sich ja an die deutsche Bezeichnung zu nutzen. Für mich wäre das nur verwirrend und für meine Familienmitglieder auch.

              Viele Grüsse
              hiopa
              Zuletzt geändert von Gast; 12.04.2018, 18:24.

              Kommentar

              • Mats
                Erfahrener Benutzer
                • 03.01.2009
                • 3391

                #22
                Hallo,

                grundsätzlich sind Personen der gleichen Generation Cousins und Cousinen, Personen eine Generation darüber Tanten und Onkel und Personen aus der Generation drunter Nichten und Neffen.
                Das gilt für Deutschland, England und den Rest der Welt.

                Die Begründung "eine Cousine meiner Mutter kann für mich keine Tante sein sondern nur eine Cousine" zieht schlichtweg nicht. Sonst müsste ja eine Schwester Deiner Mutter auch Deine Schwester sein, ist sie aber nicht sondern Deine Tante.

                Und nur weil viele andere keine Ahnung haben und eine falsche Bezeichnung verwenden, müssen wir das ja nicht auch.

                Grüße aus SHG
                Anja
                Es gibt nur 2 Tage im Jahr, an denen man so gar nichts tun kann:
                der eine heißt gestern, der andere heißt morgen,
                also ist heute der richtige Tag
                um zu lieben, zu handeln, zu glauben und vor allem zu leben.
                Dalai Lama

                Kommentar

                • Anna Sara Weingart
                  Erfahrener Benutzer
                  • 23.10.2012
                  • 15113

                  #23
                  Zitat von XJS Beitrag anzeigen
                  ... Das gilt für Deutschland, England und den Rest der Welt ...
                  Nein, nein.
                  Bei den Amis/Engländern heißt die Tante 2.Grades "first cousin once removed". Siehe englische Verwandtschaftstafel: https://en.wikipedia.org/wiki/File:Relatives_Chart.svg
                  Wir können hiopa da also keinen Fehler unterstellen.

                  Die Franzosen machen es ähnlich wie die Engländer, der Onkel 2.Grades heißt dort "cousin germain éloigné au 1er degré" - http://data.over-blog-kiwi.com/2/11/...de-parente.pdf

                  Bei den Italienern heißt der Onkel 2.Grades "cugino di secondo grado", was übersetzt Cousin 2.Grades heißt.
                  Die Person, die im Deutschen ein "Cousin 2.Grades" meint, heißt im Italienischen "figlio del secondo grado" (= "Sohn des Cousin 2.Grades")


                  Allerdings ist die Behauptung, dass der Rest der Welt andere Verwandtschafts-Bezeichnungen als wir Deutschen benütze nicht ganz richtig, denn bei den Spaniern heißt die Tante 2.Grades "tía segunda" (= "Tante zweiter Klasse") , also im Prinzip so wie bei uns. - https://commons.wikimedia.org/wiki/F...s_Chart_es.svg
                  Viele Grüsse
                  Zuletzt geändert von Anna Sara Weingart; 12.04.2018, 22:25.
                  Viele Grüße

                  Kommentar

                  • Anna Sara Weingart
                    Erfahrener Benutzer
                    • 23.10.2012
                    • 15113

                    #24
                    Zitat von Anna Sara Weingart Beitrag anzeigen
                    ... Bei den Amis/Engländern heißt die Tante 2.Grades "first cousin once removed". ...
                    Die Bezeichnung "first cousin once removed" wird dort auch für eine "Nichte 2.Grades verwendet. Und in dieser Uneindeutigkeit liegt der große Nachteil .
                    Dagegen kann mit unserem deutschen System jede Verwandtschaft, auch über viele Generationen und Grade hinweg, eindeutig bezeichnet werden.
                    Viele Grüße

                    Kommentar

                    • Anna Sara Weingart
                      Erfahrener Benutzer
                      • 23.10.2012
                      • 15113

                      #25
                      Zitat von Anna Sara Weingart Beitrag anzeigen
                      ... heißt im Italienischen "figlio del secondo grado" (= "Sohn des Cousin 2.Grades") ...
                      Korrektur: Es muss natürlich heißen "figlio del cugino di secondo grado"
                      Viele Grüße

                      Kommentar


                      • #26
                        Wer keine Ahnung hat kann hier mMn nicht entschieden werden da es hier offensichtlich um verschiedene Gebräuche geht und nicht darum dass ein bestimmtes Land die Weisheit gepachtet hat und deshalb ultimativ im Recht ist. Ich klinke mich hiermit aus. Jeder soll nach seiner Fasson glücklich sein.
                        Gruß
                        hiopa

                        Kommentar

                        • tacken
                          Erfahrener Benutzer
                          • 27.09.2012
                          • 133

                          #27
                          Hallo,

                          Beitrag 26 muß ich kritisieren:
                          - klingt nicht gut. Einfach bockig, insoetwa wie beleidigte Leberwurst. Dieser Text beleidigt auch mich, als "nur" Leser. Aber als jemanden, welcher hier schon seine Hilfe bzw. Antwort gegeben hat, würde es mich noch mehr treffen.
                          - liebe(r) hiopa: Und bitte auch mal Satzzeichen innerhalb des Textes verwenden. Lässt sich der Text besser lesen.

                          Es ist eben so "Andere Länder, andere Sitten". Es gibt manchmal verschiedene Bezeichnungen für ein und dasselbe. Für mich sind die Vergleiche sehr interessant und aufschlußreich. Danke dafür!

                          Gruß
                          René

                          Kommentar

                          • Xtine
                            Administrator
                            • 16.07.2006
                            • 28378

                            #28
                            Hallo René,

                            Zitat von tacken Beitrag anzeigen
                            Beitrag 26 muß ich kritisieren:
                            - klingt nicht gut. Einfach bockig, insoetwa wie beleidigte Leberwurst.
                            das sehe ich jetzt etwas anders.

                            Und bitte auch mal Satzzeichen innerhalb des Textes verwenden.
                            Da gebe ich Dir wiederum Recht. Wenn hier nämlich Satzzeichen verwendet worden wären, liest es sich gleich nicht mehr bockig.

                            Zitat von hiopa Beitrag anzeigen
                            Wer keine Ahnung hat kann hier, mMn, nicht entschieden werden, da es hier offensichtlich um verschiedene Gebräuche geht und nicht darum dass ein bestimmtes Land die Weisheit gepachtet hat und deshalb ultimativ im Recht ist.
                            Hiopa schreibt hier doch nur ihre/seine Meinung. Der Meinung bin ich übrigens auch.
                            Es gibt ganz offensichtlich regionale Unterschiede in der Bezeichnung, hinzu kommen noch die umgangssprachlich genutzten Bezeichnungen, welche zusätzlich zur Verwirrung beitragen.

                            Ob man sich nun für die offizielle deutsche Bezeichnung "Tante 2. Grades", oder (weil viel Verwandtschaft in den USA) für die amerikanische Bezeichnung "first cousin once removed" oder doch für die in Deutschland oft umgangssprachlich genutzte Bezeichnung "Großcousin" entscheidet, das muß jeder selbst entscheiden!


                            Die Diskussion hier hat gezeigt, welche Bezeichnungen in den einzelnen Regionen verwendet werden. Eine weitere Diskussion über richtig oder falsch wird nie für alle zu einem befriedigendem Ergebnis führen, daher halte sie hier für überflüssig!
                            Viele Grüße .................................. .
                            Christine

                            .. .............
                            Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
                            (Konfuzius)

                            Kommentar

                            • Anna Sara Weingart
                              Erfahrener Benutzer
                              • 23.10.2012
                              • 15113

                              #29
                              Zitat von Xtine Beitrag anzeigen
                              ... Ob man sich nun für die offizielle deutsche Bezeichnung "Tante 2. Grades", oder (weil viel Verwandtschaft in den USA) für die amerikanische Bezeichnung "first cousin once removed"... entscheidet, das muß jeder selbst entscheiden! ...
                              Hi,
                              Wenn jemand in einem englischsprachigen Stammbaum/Text den Begriff "first cousin once removed" verwendet, dann ist das OK, aber hiopa benutzt ja anscheinend die Bezeichnung "Cousine 1. Grades 1x versetzt" in deutsch?
                              Anscheinend taucht das so in irgendwelchen schlecht übersetzten Genealogie-Programmen auf?
                              Leider müssen wir seit Beginn der Verbreitung amerikanischer Computerprogramm in Deutschland feststellen, dass bei den sprachlichen Übersetzungen deutsche Kunstbegriffe kreiert werden, die es so bislang im deutschen Sprachschatz nicht gegeben hatte.
                              Das wäre nicht weiter schlimm, wenn es nicht bestehenden sinngleichen deutschen Worten entgegenstehen würde. Will sagen: wir haben im Deutschen bereits einen Begriff für die Tochter einer Großtante, nämlich Tante 2.Grades.
                              Kein anderer Mensch auf der Welt verwendet die Worte "Cousine 1. Grades 1x versetzt", außer denjenigen, die ein Programm verwenden, wo dies als Folge einer Übersetzung auftaucht?
                              Viele Grüsse
                              Zuletzt geändert von Anna Sara Weingart; 13.04.2018, 12:22.
                              Viele Grüße

                              Kommentar

                              • Andrea1984
                                Erfahrener Benutzer
                                • 29.03.2017
                                • 2548

                                #30
                                Hallo allerseits.
                                Zitat von XJS Beitrag anzeigen
                                Hallo,

                                grundsätzlich sind Personen der gleichen Generation Cousins und Cousinen, Personen eine Generation darüber Tanten und Onkel und Personen aus der Generation drunter Nichten und Neffen.
                                Das gilt für Deutschland, England und den Rest der Welt.

                                Die Begründung "eine Cousine meiner Mutter kann für mich keine Tante sein sondern nur eine Cousine" zieht schlichtweg nicht. Sonst müsste ja eine Schwester Deiner Mutter auch Deine Schwester sein, ist sie aber nicht sondern Deine Tante.

                                Und nur weil viele andere keine Ahnung haben und eine falsche Bezeichnung verwenden, müssen wir das ja nicht auch.

                                Grüße aus SHG
                                Anja
                                Das wäre nicht weiter schlimm, wenn es nicht bestehenden sinngleichen deutschen Worten entgegenstehen würde. Will sagen: wir haben im Deutschen bereits einen Begriff für die Tochter einer Großtante, nämlich Tante 2.Grades.
                                In Österreich ist das genauso, das sehe ich wie Anna Sara Weingart und Anja, die ich oben zitiert habe.

                                Die Verwandtschaftsverhältnisse bei den Amis sind klar: "First cousin once removed" d.h. eine Cousine eines Elternteils des Probanden und somit eine Tante 2. Grades des Probanden.

                                @XJS, Anja

                                Was ist dann der Sohn meines Cousins zu mir ? Ein Neffe 2. Grades, weil er ja eine Generation unter mir steht.

                                Ja, ein Cousin von mir hat schon Kinder, eine Tochter und einen Sohn, das dritte Kind soll im Frühsommer 2018 das Licht der Welt erblicken.

                                Die Kinder meines Cousins (1. Grades, hier: Sohn eines Bruders meiner Mutter) und meines Cousins 2. Grades (hier: Sohn der Cousine meiner Mutter) sind Cousin/e 3. Grades untereinander, da sie ein Ur-ur Großelternpaar gemeinsam haben.

                                Aus Datenschutzgründen darf ich keine Namen nennen.

                                Herzliche Grüße.
                                Zuletzt geändert von Andrea1984; 17.04.2018, 17:36.
                                Mühsam nährt sich das Eichhörnchen. Aufgeben tut man einen Brief.
                                Wenn man lange genug Ahnenforschung macht, bekommt man zu dem Ahnenschwund und den Toten Punkten eine Generationsverschiebung gratis dazu.

                                Kommentar

                                Lädt...
                                X