Bitte um Übersetzung Sterbeeintrag 1814 polnisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Daniel1808
    Erfahrener Benutzer
    • 17.07.2011
    • 2255

    [gelöst] Bitte um Übersetzung Sterbeeintrag 1814 polnisch

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1814
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Rzgow / Effingshausen
    Namen um die es sich handeln sollte: Obermann / Bodmer


    Hallo zusammen,

    kann mir jemand den beigefügten Sterbeeintrag Nr. 83 meiner Ahnin übersetzen?
    Hierbei handelt es sich um Anna Obermann geborene Bodmer aus dem Jahr 1814.

    Vielen Dank vorab :-)

    Viele Grüße

    Daniel
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von Daniel1808; 09.10.2019, 23:15.
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8788

    #2
    Hallo,


    gibt's keine polnischen native speaker hier mehr?

    Ok, ich versuch's mal wieder:


    1814, 7. April, zwölfte Stunde mittags:
    [administratives Gequatsche]
    Es erschienen Jan Obermann, 26 Jahre, Sohn eines schon Verstorbenen??? [Syn zmarłcy tudziez], und Woyciech Braun, 31 Jahre, beide Bauern in Effingshausen, Gemeinde Rzgow, und zeigten Uns an, dass Barbara Obermann, Witwe, 53 Jahre, beim Sohn wohnhaft, gestern Mittag gestorben ist.
    [administratives Gequatsche]


    Sorry, hier ging es um keine Anna Obermann
    Man möge mich korrigieren/verbessern!
    Zuletzt geändert von Astrodoc; 10.10.2019, 18:39.
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • Daniel1808
      Erfahrener Benutzer
      • 17.07.2011
      • 2255

      #3
      Hallo Astrodoc,

      vielen lieben Dank für deine Übersetzung. Das hat mir schon sehr weitergeholfen! :-)

      Viele Grüße

      Daniel

      Kommentar

      Lädt...
      X