Einzelnen Beitrag anzeigen
  #1  
Alt 23.01.2021, 19:53
Wolfrum Wolfrum ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 15.11.2012
Ort: nahe Schwerin
Beiträge: 892
Standard Bitte um Übersetzungshilfe für Geburtseintrag 1820 Dabie auf Polnisch

Quelle bzw. Art des Textes: Geburtseintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1820
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Dabie/Labendz
Namen um die es sich handeln sollte: Jan Doberstein / Martin


Guten Abend. Mag mit bitte jemand diese Geburtsurkunde übersetzen?


linke Seite unten - Labendz Hollendry



https://szukajwarchiwach.pl/54/741/0...hzt0JtMmHTe6lA


Vielen Dank und Grüße Christian
__________________
Viele Grüße Christian

http://eisbrenner.rpgame.de
Busch und Vock (Lettland) bis 1864
Dührkop, Dührkopp, Duerkopp (Schleswig-Holstein)
Eisbrenner (Wolhynien/Kr. Rowno), Polen (Westpreußen, Kreis Posen, Umgebung Lodz) vor 1850
Gäpel (West-Mecklenburg)
Wolfrum (Kulmbach u. Umgebung) vor 1850
Roggensack (Mecklenburg, Schleswig-Hostein und weltweite Auswanderer)
Mit Zitat antworten