Taufregister Nr. 72 des Pfarramts in Stara-Iwitschna

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Tuppence
    Erfahrener Benutzer
    • 06.08.2020
    • 102

    Taufregister Nr. 72 des Pfarramts in Stara-Iwitschna

    Die Suche betrifft das Jahr oder den Zeitraum: 1897
    Genaue Orts-/Gebietseingrenzung: Warschau Kepa Zawadowska
    Konfession der gesuchten Person(en): Zeugen Jehova
    Bisher selbst durchgeführte Internet-Recherche (Datenbanken): pffff, so viel
    Zur Antwortfindung bereits genutzte Anlaufstellen (Ämter, Archive):





    Hallo zusammen,



    ich bin auf eure Hilfe angewiesen.

    Ich brauche das oben genannte Taufregister um die Eltern von meinen Ur-Großvater zu finden.



    Sein Name ist Jakob Litke* 23.12.1879


    Könnt ihr mir da helfen?


    Liebe Grüße
    Nicole
  • henry
    Erfahrener Benutzer
    • 18.05.2014
    • 2162

    #2
    Hallo,


    ich empfehle Kontakt


    Jehovas Zeugen
    Zweigbüro


    65617 SELTERS


    +49 6483-41-0




    Gruss henry

    Kommentar

    • Mathem
      Erfahrener Benutzer
      • 01.12.2013
      • 536

      #3
      Hallo Nicole,

      einmal hast Du das Jahr 1879 und einmal das Jahr 1897 angegeben.

      Zitat von Tuppence Beitrag anzeigen
      Sein ein Name ist Jakob Litke* 23.12.1879
      Ich gehe mal davon aus, dass Du das Jahr 1897 meinst und habe online im evangelischen Kirchenbuch von Stara Iwiczna nachgesehen.

      Im Geburtsregister 1897, Eintrag Nr. 172, fand ich die Anzeige der Geburt eines Jakob Liedke, geboren am 11./23. Dezember 1897 (julianisch/gregorianisch) in Kępa Zawadowska. Die Eltern hießen Karl Liedke und Karoline, geb. Janke (Jahnke?).

      Hier der Link dazu - der Eintrag ist in Russisch:



      Es grüßt
      Mathem

      Kommentar

      • Tuppence
        Erfahrener Benutzer
        • 06.08.2020
        • 102

        #4
        Guten Morgen Mathem,



        vielen vielen Dank! Ich bin ganz Glücklich.



        Jetzt hab ich sie gefunden.



        Weißt du was da noch so steht? Sonst such ich mal jemanden der russisch spricht.



        Liebe Grüße
        Nicole

        Kommentar

        • Tuppence
          Erfahrener Benutzer
          • 06.08.2020
          • 102

          #5
          Zitat von henry Beitrag anzeigen
          Hallo,


          ich empfehle Kontakt


          Jehovas Zeugen
          Zweigbüro


          65617 SELTERS


          +49 6483-41-0



          Die werde ich auch mal anrufen, denn mir fehlt noch der Kontakt zu seiner Frau. Da finde ich auch keinerlei Eltern.



          Lieben Dank!!
          Nicole

          Kommentar

          • Mathem
            Erfahrener Benutzer
            • 01.12.2013
            • 536

            #6
            Hallo Nicole,

            Zitat von Tuppence Beitrag anzeigen
            vielen vielen Dank! Ich bin ganz Glücklich. Jetzt hab ich sie gefunden.

            Weißt du was da noch so steht? Sonst such ich mal jemanden der russisch spricht.
            Es freut mich auch, dass ich Dir helfen konnte!

            Du hast gleich nochmal Glück, denn die Eltern von Jakob - Deine Ururgroßeltern - haben im selben Kirchspiel Stara Iwiczna 1882 geheiratet (Eintrag Nr. 8)



            Darin enthalten sind ihre Geburtsorte und die Namen ihrer Eltern (Deiner Urururgroßeltern)!

            Um die Übersetzung kannst Du im Unterforum "Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte" bitten. Für jedes Dokument ein eigenes Thema eröffnen und auch den Link zum jeweiligen Dokument verknüpfen.

            Es grüßt
            Mathem

            Kommentar

            • Tuppence
              Erfahrener Benutzer
              • 06.08.2020
              • 102

              #7
              Das gibt es doch nicht!!!!
              DANKE Schön!
              Kannst du die Namen und Orte lesen? Den Gottlib Litke kann ich lesen. Die Familie kann sich wohl nicht entscheiden ob sie nun Litke, oder Liedke geschrieben werden möchten.

              Sonst schick ich die auch mal in die Übersetzungsgruppe.



              Liebe Grüße
              Nicole

              Kommentar

              • Mathem
                Erfahrener Benutzer
                • 01.12.2013
                • 536

                #8
                Hallo,

                Zitat von Tuppence Beitrag anzeigen
                Kannst du die Namen und Orte lesen?
                Dein Ururgroßvater Karl wurde in Kępa Latoszkowa geboren (Das ist der Nachbarort von Kępa Zawadowska) und seine Eltern hießen Ludwig LITKE und Marianne, geb. BORAU.

                Deine Ururgroßmutter Karoline wurde in Kępa Zawadowska geboren und ihre Eltern hießen Jakob Ludwig JANKE und Susanne, geb. BARKE.

                Im Russischen werden die Namen innerhalb der Sätze in gebeugter Form geschrieben. Ich habe versucht, sie in die deutsche Entsprechung zu übertragen.

                Zitat von Tuppence Beitrag anzeigen
                Den Gottlib Litke kann ich lesen. Die Familie kann sich wohl nicht entscheiden ob sie nun Litke, oder Liedke geschrieben werden möchten.

                Sonst schick ich die auch mal in die Übersetzungsgruppe.
                Ja, das empfehle ich Dir.

                Einen "Gottlib" habe ich jetzt aber nicht herauslesen können...
                Mit der Schreibweise der Familiennamen ist das so eine Sache. Das hat nichts mit der Unentschiedenheit der Familie zu tun, sondern zunächst damit, dass die lateinischen Buchstaben des Familiennamens in die kyrillische Schrift übertragen wurden (nicht jeder lateinische Buchstabe hat eine kyrillische Entsprechung).

                Außerdem hat der Pfarrer den Namen häufig nach Gehör aufgeschrieben (und hat sich dabei auch manchmal "verhört"). Die betreffenden Personen konnten die Schreibweise oft nicht korrigieren, das sie selbst nicht lesen und schreiben konnten.

                Also gehe mal davon aus, dass beide Schreibweisen des Familiennamens verwendet wurden und auch "richtig" sind. Weitere Versionen sind nicht ausgeschlossen...

                Es grüßt
                Mathem

                Kommentar

                • Tuppence
                  Erfahrener Benutzer
                  • 06.08.2020
                  • 102

                  #9
                  Großartig!!! Vielen Vielen Dank!



                  Den Gottlib hab ich als Unterschrift ganz unten drunter gesehen


                  Hast du eine Ahnung wo ich jetzt mit den Namen hin kann damit ich rausfinde wo sie genau gewohnt haben, oder evtl noch ihre Berufe? Oder ist das wirklich zu viel Info die ich da will?



                  Liebe Grüße
                  Nicole

                  Kommentar

                  • Irene K.
                    Erfahrener Benutzer
                    • 13.04.2007
                    • 506

                    #10
                    Zitat von Tuppence Beitrag anzeigen
                    Den Gottlib hab ich als Unterschrift ganz unten drunter gesehen
                    Hallo,

                    Gottlib Litke ist einer der Trauzeugen, deswegen hat er unterschrieben.

                    Eine wortwörtliche Übersetzung des ganzen Eintrags macht wirklich einige Mühe - außer, man ist sehr fit im Russischen. Was spricht gegen das Unterforum "Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte"?

                    Gruß, Irene
                    Zuletzt ge?ndert von Irene K.; 14.01.2021, 12:33. Grund: Verwandtschaft nicht klar

                    Kommentar

                    • Tuppence
                      Erfahrener Benutzer
                      • 06.08.2020
                      • 102

                      #11
                      Hallo Irene,



                      Danke für den Tip das der Gottlib ein Trauzeuge ist.



                      Ich hab tatsächlich die Datein in das Forum gestellt, ich hatte da nix gegen :-)


                      Vielleicht hat ja jemand Lust dazu, sonst ist es auch gar nicht schlimm


                      LB
                      Nicole

                      Kommentar

                      Lädt...
                      X